Uneinheitliche Übersetzung

Torbjörn K torbjoern.k at googlemail.com
Wed May 18 14:01:22 CEST 2011


Am Mittwoch, 18. Mai 2011, 12:54:28 schrieb Björn H.:
> On Wednesday 18 May 2011 12:33:10 wrote Frederik Schwarzer:
> > [Jannick Kuhr - Mittwoch, 18. Mai 2011 12:05:22]
> > 
> > > hinsichtlich der waagrecht-waagerecht-Problematik weise ich freundlich
> > > auf diese Diskussion aus dem März 2009 hin:
> > > 
> > > http://lists.kde.org/?t=123675408800001&r=1&w=2
> > > 
> > > "Ich denke wir sollten das auf die derzeit wohl gebräuchlichste
> > > Variante "waagerecht" (mit "e") vereinheitlichen."
> > > 
> > > Damit konnte ich mich leider nicht durchsetzen, aber vielleicht ändert
> > > sich ja die Mehrheitsmeinung diesbezüglich ;-)
> > 
> > Och, wenn ich die Diskussion noch einmal überfliege, sehe ich schon eine
> > Dendenz hin zu "waagerecht".
> > Ich mag "waagrecht", sperre mich aber der anderen Variante nicht.
> > Ein weiterer mag "waagrecht".
> > Burkhard mag "waagerecht", sieht aber am Schluss keine Notwendigkeit für
> > eine Vereinheitlichung. Du und zwei weitere Leute mögen "waagerecht".
> 
> Bis eben hätte ich "waagrecht" für einen Schreibfehler gehalten, daher bin
> ich ganz klar für "waagerecht".
> 
> Auf duden.de wird die Häufigkeit von "waagerecht" gegenüber "waagrecht"
> höher angegeben und auch Google findet zu ersterer Schreibweise ungefähr
> dreimal soviele Fundstellen.
> 
> Gruß
> Björn

Ich hielt "waagrecht" ebenfalls für einen Schreibfehler, der sich mittlerweile 
jedoch weit verbreitet hat.

Eine Vereinheitlichung zu Gunsten von "waagerecht" befürworte ich 
ausdrücklich.

Grüße
Torbjörn
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 490 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20110518/9c0f8345/attachment.sig 


More information about the kde-i18n-de mailing list