Ein Neuling stellt sich vor

Rolf Eike Beer kde at opensource.sf-tec.de
Wed May 11 20:46:38 CEST 2011


Am Dienstag, 10. Mai 2011, 23:12:07 schrieb Torbjörn Klatt:
> Hallo allerseits,
> 
> nach jahrelanger KDE-Nutzung möchte ich nun auch etwas zu meinem
> Lieblingsdesktop beitragen. Auch wenn ich durchaus einige Erfahrung im
> Programmieren habe, traue ich mir eine Mitarbeit am Sourcecode (noch) nicht
> zu.
> Da ich jedoch dem Deutschen durchaus mächtig bin (Muttersprache) und
> Englisch fließend in Wort und Schrift beherrsche, möchte ich ein wenig
> Hilfe bei der KDE-Übersetzung anbieten. Auch, wenn ich als Übersetzer eines
> Programms bislang keine Erfahrung habe. Ich bin jedoch überzeugt, dass ich
> schnell lernen kann.

Na dann: willkommen!

> In den letzten Stunden habe ich mich durch eure Team-Seite und das Handbuch
> gelesen sowie mir den aktuellen stable-branch und trunk per SVN
> heruntergeladen. (Dazu kam es zu einer Art Fehler: Der Befehl 'svn up
> documentation' wie im Handbuch angegeben, brachte mir keine neuen
> Dateien/Ordner auf die Festplatte; die Angabe, es seien insgesamt etwa 500MB
> stimmt nur, wenn man beides herunterläd)

svn checkout (co) lädt die Dateien beim ersten Mal runter, das dürfte dann 
etwa in der Größenordnung liegen. svn up aktualisiert dann nur noch die 
Änderungen. Wenn in der Zwischenzeit niemand etwas geändert hat dann tut sich 
da halt auch nix ;)

> Auch Lokalize läuft und ich habe sowohl für den stable-branch als auch für
> den trunk ein Projekt eingerichtet.

Am Besten ist es wenn du nur ein Projekt benutzt und in den 
Projekteinstellungen den zweiten Branch mit angibst. Dann werden Änderungen 
gleich in beide Dateien eingetragen sofern es dort die selbe Meldung gibt. Du 
sparst dir damit das übertragen von Hand.

> Nun ist meine Frage, wo ich mich am besten einbringen kann. Am liebsten
> natürlich in Programmen, die ich selbst nutze, um diese somit zu
> unterstützen. Also Kontakt (mit Kalendar, Email und Adressbuch), kopete,
> konversation, choqok und kMyMoney.

Im Wesentlichen einfach eine freie Applikation suchen, kurze Mail hierher 
damit sich nicht 2 Leute in die Quere kommen und dann loslegen. Kontact dürfte 
im Moment von der Dringlichkeit ein guter Kandidat sein, da das neue Kontact 
erstmalig zusammen mit KDE 4.6.4 ausgeliefert wird. Details werden Frederik 
und Burkhard dazu sicherlich noch beitragen.

> Abschließend habe ich noch eine wohl eher generelle Frage: Wo übersetzen?
> stable oder trunk?

Beides, s.o. ;) Normalerweise wird der stable-Branch übersetzt und die 
Meldungen gleich in trunk übernommen sofern möglich. Kurz vor dem nächsten 
Release (1 Monat? 2 Monate? siehe schedule auf techbase) beginnen wir dann 
meist etwas intensiver den trunk zu übersetzen, der ja dann das nächste stable 
ist. Sein wird. Was auch immer.

Eike
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20110511/68484120/attachment.sig 


More information about the kde-i18n-de mailing list