Ein Neuling stellt sich vor

Torbjörn Klatt torbjoern.k at googlemail.com
Fri May 13 16:04:29 CEST 2011


Am Mittwoch, 11. Mai 2011, 20:46:38 schrieb Rolf Eike Beer:
> Am Dienstag, 10. Mai 2011, 23:12:07 schrieb Torbjörn Klatt:
> > Hallo allerseits,
> > 
> > nach jahrelanger KDE-Nutzung möchte ich nun auch etwas zu meinem
> > Lieblingsdesktop beitragen. Auch wenn ich durchaus einige Erfahrung im
> > Programmieren habe, traue ich mir eine Mitarbeit am Sourcecode (noch)
> > nicht zu.
> > Da ich jedoch dem Deutschen durchaus mächtig bin (Muttersprache) und
> > Englisch fließend in Wort und Schrift beherrsche, möchte ich ein wenig
> > Hilfe bei der KDE-Übersetzung anbieten. Auch, wenn ich als Übersetzer
> > eines Programms bislang keine Erfahrung habe. Ich bin jedoch überzeugt,
> > dass ich schnell lernen kann.
> 
> Na dann: willkommen!
> 
> > In den letzten Stunden habe ich mich durch eure Team-Seite und das
> > Handbuch gelesen sowie mir den aktuellen stable-branch und trunk per SVN
> > heruntergeladen. (Dazu kam es zu einer Art Fehler: Der Befehl 'svn up
> > documentation' wie im Handbuch angegeben, brachte mir keine neuen
> > Dateien/Ordner auf die Festplatte; die Angabe, es seien insgesamt etwa
> > 500MB stimmt nur, wenn man beides herunterläd)
> 
> svn checkout (co) lädt die Dateien beim ersten Mal runter, das dürfte dann
> etwa in der Größenordnung liegen. svn up aktualisiert dann nur noch die
> Änderungen. Wenn in der Zwischenzeit niemand etwas geändert hat dann tut
> sich da halt auch nix ;)

Ich meine damit, dass ein Ordner 'documentation' im l10n-kde4 Verzeichnis 
nicht existiert. Weder im stable noch im trunk und somit mit 'svn up 
documentation' eigentlich nichts passiert.


> 
> > Auch Lokalize läuft und ich habe sowohl für den stable-branch als auch
> > für den trunk ein Projekt eingerichtet.
> 
> Am Besten ist es wenn du nur ein Projekt benutzt und in den
> Projekteinstellungen den zweiten Branch mit angibst. Dann werden Änderungen
> gleich in beide Dateien eingetragen sofern es dort die selbe Meldung gibt.
> Du sparst dir damit das übertragen von Hand.

Danke für den Hinweis!

> 
> > Nun ist meine Frage, wo ich mich am besten einbringen kann. Am liebsten
> > natürlich in Programmen, die ich selbst nutze, um diese somit zu
> > unterstützen. Also Kontakt (mit Kalendar, Email und Adressbuch), kopete,
> > konversation, choqok und kMyMoney.
> 
> Im Wesentlichen einfach eine freie Applikation suchen, kurze Mail hierher
> damit sich nicht 2 Leute in die Quere kommen und dann loslegen. Kontact
> dürfte im Moment von der Dringlichkeit ein guter Kandidat sein, da das
> neue Kontact erstmalig zusammen mit KDE 4.6.4 ausgeliefert wird. Details
> werden Frederik und Burkhard dazu sicherlich noch beitragen.

Dann sage ich doch gleich mal, dass ich mich um Kontakt und zugehörende POs 
kümmere. :) Ist zwar ein ganzer Haufen, aber das meiste ist ja bereits 
übersetzt.
Hier habe ich die ein oder andere detailierte Frage, die ich aber in einer 
separaten eMail stelle, damit es hier nicht untergeht.

> 
> > Abschließend habe ich noch eine wohl eher generelle Frage: Wo übersetzen?
> > stable oder trunk?
> 
> Beides, s.o. ;) Normalerweise wird der stable-Branch übersetzt und die
> Meldungen gleich in trunk übernommen sofern möglich. Kurz vor dem nächsten
> Release (1 Monat? 2 Monate? siehe schedule auf techbase) beginnen wir dann
> meist etwas intensiver den trunk zu übersetzen, der ja dann das nächste
> stable ist. Sein wird. Was auch immer.
> 
> Eike

Viele Grüße,
Torbjörn
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 490 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20110513/65c93143/attachment.sig 


More information about the kde-i18n-de mailing list