Review Request: kmymoney.po weitere Updates
Frank Steinmetzger
Warp_7 at gmx.de
Sat Jan 15 18:28:42 CET 2011
-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
http://svn.reviewboard.kde.org/r/6328/#review9632
-----------------------------------------------------------
Review von Zeile 1 bis 5300 (weitere folgen).
Allgemein zum Thema Splitbuchung/Teilbuchung:
Die Verwendung von „Teil-“ und „Split-“ sowie die Schreibung mit oder ohne Bindestrich sollte besser vereinheitlicht werden.
Besteht eine Splitbuchung aus mehreren Teilbuchungen? Oder wie oder wat?
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-office/kmymoney.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6328/#comment10661>
„Übergeordnetes Konto“
Im Finanzkontext könnte Elternkonto auch das Konto der Eltern sein (auch wenn der Sinn im Assistenten durchaus klar ist)
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-office/kmymoney.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6328/#comment10632>
Sollten wir nicht Wörter wie verifizieren vermeiden und lieber das entsprechend "richtig" deutsche Wort verwenden? -> überprüfen o.ä.
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-office/kmymoney.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6328/#comment10633>
Leerzeichen fehlt
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-office/kmymoney.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6328/#comment10634>
„…alle Änderungen, die Sie vorgenommen haben, verwerfen.“
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-office/kmymoney.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6328/#comment10635>
mit Bindestrich?
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-office/kmymoney.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6328/#comment10637>
mit Strich oder zusammen (siehe „Kreditlimit“)
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-office/kmymoney.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6328/#comment10636>
mit Bindestrich?
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-office/kmymoney.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6328/#comment10638>
„Buchungen, die…“
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-office/kmymoney.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6328/#comment10640>
„Zahler“ ist falsch
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-office/kmymoney.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6328/#comment10641>
dito „Zahler“ ist falsch
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-office/kmymoney.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6328/#comment10642>
dito
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-office/kmymoney.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6328/#comment10643>
dito
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-office/kmymoney.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6328/#comment10644>
Ich würde es Mehrfach-Kontobuchdateien nennen. So sieht es syntaktisch kaputt aus.
(Oder „Dateien mit mehreren Kontobüchern“ o.a.)
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-office/kmymoney.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6328/#comment10645>
„deinen“?
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-office/kmymoney.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6328/#comment10646>
dito Zahler
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-office/kmymoney.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6328/#comment10647>
„lediglich einer“
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-office/kmymoney.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6328/#comment10649>
…, der aus der Datei…
^
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-office/kmymoney.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6328/#comment10650>
Dieses Fenster schließen
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-office/kmymoney.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6328/#comment10651>
parse!=lesen
„…kann nicht verarbeitet werden“?
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-office/kmymoney.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6328/#comment10653>
der Preisinformation -> des Wechselkurses
(?)
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-office/kmymoney.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6328/#comment10654>
doppeltes Leerzeichen
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-office/kmymoney.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6328/#comment10655>
dass->das
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-office/kmymoney.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6328/#comment10656>
Der Saldo
noch zwei weitere male weiter unten
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-office/kmymoney.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6328/#comment10657>
Qt-SQL-Treiber
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-office/kmymoney.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6328/#comment10658>
Teilbuchung?
Überall sonst wird Split-Buchung verwendet
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-office/kmymoney.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6328/#comment10659>
/ ohne Leerzeichen drum herum
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-office/kmymoney.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6328/#comment10660>
…Zustand von vor…
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-office/kmymoney.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6328/#comment10662>
„Split-Buchung“
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-office/kmymoney.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6328/#comment10663>
…Fall, dass…
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-office/kmymoney.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6328/#comment10631>
Ich würde eher „Datei“ sagen, da immer nur eine gleichzeitig offen sein kann. (steht ja auch “file” da und nicht “files”)
- Frank
On Jan. 12, 2011, 11:16 p.m., Johannes Frings wrote:
>
> -----------------------------------------------------------
> This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
> http://svn.reviewboard.kde.org/r/6328/
> -----------------------------------------------------------
>
> (Updated Jan. 12, 2011, 11:16 p.m.)
>
>
> Review request for German Translation.
>
>
> Summary
> -------
>
> weitere neue und Fuzzys für kmymoney
>
>
> Diffs
> -----
>
> /trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-office/kmymoney.po 1214093
>
> Diff: http://svn.reviewboard.kde.org/r/6328/diff
>
>
> Testing
> -------
>
>
> Thanks,
>
> Johannes
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20110115/4e02aad2/attachment-0001.htm
More information about the kde-i18n-de
mailing list