Review Request: Update for fileviewgitplugin

Frederik Schwarzer schwarzerf at gmail.com
Thu Feb 3 12:04:18 CET 2011


On 03/02/2011, Björn H. <bjoern-kde at sags-per-mail.de> wrote:
> On Wednesday 02 February 2011 17:27:12 wrote Frederik Schwarzer:
>> > On Jan. 31, 2011, 11:13 a.m., Björn H. wrote:
>> > > branches/stable/l10n-kde4/de/messages/kdesdk/fileviewgitplugin.po,
>> > > lines 116-119
>> > > <http://svn.reviewboard.kde.org/r/6419/diff/5/?file=44606#file44606lin
>> > > e116>
>> > >
>> > >     Wird sonst nirgends übersetzt.
>>
>> Es wird in Teilen übersetzt. Das ist so eine ewig laufende Diskussion, ob
>> diese Dinge übersetzt werden sollten. Und mit den DVCSs wird das noch
>> schwieriger. Mir ist noch kein guter vollständiger Satz Wörter für pull,
>> clone, add, commit und push eingefallen. Die beiden Wörter hier können
>> aber so verwendet werden. Zumindest im SVN-Kontext sind diese
>> gebräuchlich.
>
> Vielleicht habe ich das Reviewboard noch nicht richtig benutzt; es war mein
> erster Versuch. Beim Ansehen des Diffs war mir aufgefallen, dass "checkout"
> und
> "commit" mehrmals in fileviewgitplugin.po vorkommen, aber nur jeweils ein
> einziges Mal übersetzt werden und zwar an den Stellen, wo sie das einzige
> Wort
> im Übersetzungsstring sind.

Ach so. :)
Ja, ich meinte, dass es in anderen Anwendungen teilweise übersetzt
ist. Über fileviewgitplugin hatte ich mir gar keinen Überblick
verschafft.

> Ansonsten bin ich auch der Meinung, dass man sich beim Übersetzen von
> technischen Fachausdrücken eher zurückhalten sollte. Als ich vor zwei Jahren
> für ein neues Projekt beschlossen hatte, es mal mit Git zu probieren, bin
> ich
> mit der übersetzten Git-GUI nicht zurecht gekommen, obwohl Git schon mein
> viertes VCS war. Erst die Kommandozeile mit den Originalkommandos hat mir
> Git
> erschlossen.

Das ging mir ähnlich und bis auf Kleinigkeiten kann ich daher bis
heute nicht mit VSC-GUIs umgehen. :D

Also ich bin inzwischen der Meinung, dass wir (zumindest für das
Git-Modul) den eigentlichen Befehl dazuschreiben sollten, wenn das
Wort zu sehr vom Original abweicht. Also:
Clone -> Klonen
Checkout -> Auslesen (checkout)
Add -> Hinzufügen (add)
Commit -> Einspielen (commit)
Push -> Zurückspielen? ... Ideen? (push)

Mir erscheint das erst einmal als die Variante, mit der wir am
wenigsten Schaden anrichten können.

MfG


More information about the kde-i18n-de mailing list