Review Request: Update for fileviewgitplugin

Kai Uwe B KaiUweBroulik2 at hotmail.com
Thu Feb 3 10:37:15 CET 2011


Hilfe -> Sprache der Anwendung umschalten -> Englisch (USA) -> Ok ;p

Von Samsung Mobile gesendet

"Björn H." <bjoern-kde at sags-per-mail.de> wrote:

>On Wednesday 02 February 2011 17:27:12 wrote Frederik Schwarzer:
>> > On Jan. 31, 2011, 11:13 a.m., Björn H. wrote:
>> > > branches/stable/l10n-kde4/de/messages/kdesdk/fileviewgitplugin.po,
>> > > lines 116-119
>> > > <http://svn.reviewboard.kde.org/r/6419/diff/5/?file=44606#file44606lin
>> > > e116>
>> > > 
>> > >     Wird sonst nirgends übersetzt.
>> 
>> Es wird in Teilen übersetzt. Das ist so eine ewig laufende Diskussion, ob
>> diese Dinge übersetzt werden sollten. Und mit den DVCSs wird das noch
>> schwieriger. Mir ist noch kein guter vollständiger Satz Wörter für pull,
>> clone, add, commit und push eingefallen. Die beiden Wörter hier können
>> aber so verwendet werden. Zumindest im SVN-Kontext sind diese
>> gebräuchlich.
>
>Vielleicht habe ich das Reviewboard noch nicht richtig benutzt; es war mein 
>erster Versuch. Beim Ansehen des Diffs war mir aufgefallen, dass "checkout" und 
>"commit" mehrmals in fileviewgitplugin.po vorkommen, aber nur jeweils ein 
>einziges Mal übersetzt werden und zwar an den Stellen, wo sie das einzige Wort 
>im Übersetzungsstring sind.
>
>Ansonsten bin ich auch der Meinung, dass man sich beim Übersetzen von 
>technischen Fachausdrücken eher zurückhalten sollte. Als ich vor zwei Jahren 
>für ein neues Projekt beschlossen hatte, es mal mit Git zu probieren, bin ich 
>mit der übersetzten Git-GUI nicht zurecht gekommen, obwohl Git schon mein 
>viertes VCS war. Erst die Kommandozeile mit den Originalkommandos hat mir Git 
>erschlossen.
>
>Gruß
>Björn
>


More information about the kde-i18n-de mailing list