Re: Bäckerei Phonon

Frederik Schwarzer schwarzerf at gmail.com
Tue Apr 5 00:54:57 CEST 2011


On 05/04/2011, Thomas Reitelbach <tr at erdfunkstelle.de> wrote:
> Am Montag, 4. April 2011 21:55:41 schrieb Markus Slopianka:
>> Wir haben zwar (noch?) keine Mehrheit für „Unterbau“ oder etwas ähnliches,
>>  aber Back-End mit Bindestrich scheint keinem sauer aufgestoßen zu sein.
>>  Ist zwar zu spät für 4.6.2, aber ich ändere es mal in die Version mit
>>  Bindestrich.
>> Ich glaube, ein komplett neuer Begriff würde eh besser zu 4.7 passen.
>
> Ich mag total auf dem Schlauch stehen, aber was genau ist an Back-End besser
> als an Backend? Wenn schon englisch, dann wenigstens richtig.
> Außer das wir einen Bindestrich mehr haben, sehe ich keinen Unterschied ;-(
> Ob das ein Grund für Veränderung ist ... halte ich doch zumindest für
> fragwürdig.

Hmm, ich bin bei dieser Änderung auch etwas skeptisch. Das Wort sieht
komisch aus aber ... es scheint der richtige Englische Begriff zu
sein. Zumindest sehe ich das im Wörterbuch auch nur als "back-end
something" oder als Substantiv als " something back end", was um
Deutschen wieder zum "Irgendwas-Back-End" wird.

Ich finde "Backend" nicht schlimm und finde es als technischen Begriff
durchaus vertretbar. Allemal besser als unsere etwas unbeholfenen
Versuche, es als "Treiber", "Hintergrundprogramm" oder ähnliches zu
übersetzen.

Allgemein bin ich auch eher für Entscheiden-dann-ändern, selbst wenn
dieser Prozess oft etwas träge und manchmal ermüdend erscheint.

MfG


More information about the kde-i18n-de mailing list