Zu lange Übersetzung für Kontact Mobile

Frederik Schwarzer schwarzerf at gmail.com
Thu Nov 18 17:35:34 CET 2010


[Bjoern Ricks - Donnerstag 18 November 2010 17:12:46] 
> Hallo,
> 
> bei der Deutschen Lokalisation von Kontact Mobile bin ich auf ein Problem 
> gestößen. Wie man im Screenshot erkenenn kann sind die Zeichenketten zu lang 
> für die Menüeinträge. Ich würde die Menüeinträge gerne um die Subjekte 
> erleichtern, so dass z.B. aus "E-Mail als ungelesen markieren" einfach "Als 
> ungelesen markieren" wird. Hier ensteht aber das Problem, dass der Katalog 
> (kdepimlibs/libakonadi.po) mit der Desktop Version von Kontact geteilt wird. 
> Was wäre für euch die beste Lösung?

Das löst das Problem nicht, denn dann kommt die nächste Sprache, in der
auch das nicht ausreicht. Diese Art Probleme müssen eigentlich in der
Anwendung behoben werden.

Allerdings sehe ich schon, dass Mobile-Anwendungen irgendwie eine
Sonderstellung haben. Ich bin mir nicht sicher, wie wir damit umgehen sollten.

Das Problem ist, dass das dann der nächste Übersetzer in ein paar Monaten
zu korrigieren versucht. Das Problem von Uneinheitlichkeit.

Ich würde gerne noch ein paar Meinungen hören.

MfG


More information about the kde-i18n-de mailing list