Event - Ereignis oder Termin

Panagiotis Papadopoulos pano_90 at gmx.net
Fri Nov 12 21:52:14 CET 2010


Am Freitag 12 November 2010, 21:11:57 schrieb Frederik Schwarzer:
> [Burkhard Lück - Freitag 12 November 2010 17:52:16] 
> > Hallo,
> > 
> > als Übersetzung für Event wird Ereignis oder Termin verwendet, zum Beispiel in 
> > der kdepim Gui in 4.5:
> > 
> > ['Events','Ereignisse','kcal_akonadi.po','#3']
> > ['Event','Ereignis','kdgantt1.po','#50']
> > ['Events','Ereignisse','konsolekalendar.po','#22']
> > ['Events','Ereignisse','kontact.po','#25']
> > ['Events','Termine','korganizer.po','#368']
> > ['Event','Ereignis','korganizer.po','#415']
> > ['Events','Termine','korganizer.po','#451']
> > ['Events','Termine','korganizer.po','#899']
> > ['Events','Termine','korganizer.po','#1052']
> > 
> > oder für alles in 4.5 (Gui+Doku):
> > 
> > 693 messages with "[eE]vent"-"[tT]ermin|[eE]reignis"  
> > found in 1319 files, 0 with different translation
> > 268 messages with "[eE]vent"-"[tT]ermin"
> > 444 messages with "[eE]vent"-"[eE]reignis"
> > 
> > In messages/kdepim/akonadi-kcal.po gibt es diese unterschiedlichen 
> > Übersetzungen sogar in einer Nachricht:
> > 
> > "Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. 
> > You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog."
> > 
> > "Aktivieren Sie diese Einstellung, falls Sie Erinnerungen für neue Ereignisse 
> > erhalten möchten. Die Erinnerungen können auch im „Termin bearbeiten“-Fenster 
> > ausgeschaltet werden."
> > 
> > Ich finde das sehr verwirrend, ist da nicht eine konsistente Übersetzung nötig?
> > 
> > Für alles, was ich mit Datum/Uhrzeit in meninen Kalender eintragen kann, 
> > tendiere ich zu "Termin".
> 
> Ja. Also ich vorhin etwas in kdepim korrekturgelesen habe, ist mir das auch
> aufgefallen, aber ich habe dann nach einer Handvoll Vorkommen aufgehört,
> weil ich das erst hier zur Diskussion stellen wollte. Und nun bist du mir
> zuvorgekommen. :)
> 
> Ich sehe das wie du. Wenn ich zu einer Besprechung muss, ist das zwar ein
> Ereignis, aber das ist eine eingehende Mail im Prinzip auch. Termin
> beschreibt besser, worum es geht und wir sollten es entsprechend
> vereinheitlichen.
> 
> MfG
> 

lol, mir ist das gestern auch aufgefallen – ich hatte auch vor eine E-Mail darüber zu schreiben :-D Welch Zufall^^

Ich denke ähnlich wie frederik hier: +1 für Termin.

Weiterhin ist mir aufgefallen, dass „Account“ mal mit Konto und mal mit Zugang und ab un zu als Postfach übersetzt ist… Das sollten wir jedoch separat von der Event-Frage klären. Es wird in ein paar Tagen eine Mail dazu folgen.


More information about the kde-i18n-de mailing list