Kstars-Patch: stable/l10n-kde4/de/messages/kdeedu/kstars.po

Frederik Schwarzer schwarzerf at gmail.com
Wed May 26 23:12:50 CEST 2010


[Rüthemann Peter - Mittwoch 26 Mai 2010 23:11:58] 
> Ja genau. Aber gibt es ein deutsches Wort dafür?
> 
> Am 26.05.2010, 23:04 Uhr, schrieb Frederik Schwarzer  
> <schwarzerf at gmail.com>:
> 
> > [Rüthemann Peter - Mittwoch 26 Mai 2010 22:05:50]
> >
> > Moin,
> >
> >> Ein weiteres Problem ist die Übersetzung von "Glare of sun". Ich habe es
> >> momentan je nach Kontext in "Sonnenglanz" und "Schein der Sonne"
> >> übersetzt. Ist aber nicht ganz zufrieden stellend. Vielleicht hat ja
> >> jemand eine Idee.
> >
> > Ist das nicht dieser Blendeffekt? Also diese Kreise, die man sieht, wenn
> > die Kamera irgendwie in Richtung Sonne zeigt?


Leo sagt "grelles Sonnenlicht". "Blendung" fände ich aber auch in Ordnung,
denke ich.

MfG


More information about the kde-i18n-de mailing list