Patches für /trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-office/kile.po
Panagiotis Papadopoulos
pano_90 at gmx.net
Thu May 20 14:22:07 CEST 2010
Am Donnerstag 20 Mai 2010, 14:12:44 schrieb Felix Schweighofer:
> Am 20.05.2010 14:09, schrieb Christian Herzberg:
> > Dazu noch folgende Frage:
> > Was würdet ihr mit folgenden Einträgen machen?
> >
> > #: rc.cpp:493
> > msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
> > msgid "Your names"
> > msgstr ""
> >
> > #: rc.cpp:494
> > msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
> > msgid "Your emails"
> > msgstr ""
> >
> >
> Das würde mich auch interessieren – Da steht irgendwie immer etwas ganz
> anderes drin als am Anfang der .po-Datei. ;-)
>
Am Anfang der po-Datei stehen immer die Übersetzer, die die Datei zuletzt bearbeitet haben. Das fügt Lokalize (und andere Übersetzungsprogramme), bei korrekt gesetzten Einstellungen, automatisch in die Datei hinzu. Diese Einträge sind in der GUI nicht sichtbar, während die oben genannten Einträge gerade für diesen Zweck gedacht sind.
Geht man in der Menüleiste auf Hilfe → Über $Programm → Übersetzung sieht man dort die „Übersetzung“ dieser Einträge.
More information about the kde-i18n-de
mailing list