Nepomuk-/Akonadi-Tags
Burkhard Lück
lueck at hube-lueck.de
Thu May 6 21:21:30 CEST 2010
Am Donnerstag, 6. Mai 2010, um 17:13:15 schrieb Björn:
> Hallo,
>
> On Thursday 06 May 2010 16:31:43 wrote Panagiotis Papadopoulos:
> > Zurzeit wird das Wort Tag (Kontext: Nepomuk und Akonadi), soweit ich das
> >
> > sehen kann, nicht einheitlich übersetzt. Je nach po-Datei, wird es mit
> > Stichwort oder Schlagwort übersetzt. Meiner Meinung nach sollten wir uns
> > da auf einen Begriff einigen und den „flächendeckend“ verwenden :-)
>
> In der Alltagssprache werden "Stichwort" und "Schlagwort" zwar häufig
> synonym verwendet, aber soweit ich weiß sind sie es nicht. Zumindest in
> Bibliotheken wird deutlich zwischen beiden unterschieden, wie ich aus
> einer lange zurück liegenden Einführung in die Bibliotheksbenutzung weiß.
>
> Ein Stichwort kann nach Belieben vergeben werden, aber für Schlagwörter
> gibt es genau Regeln. Sie werden einem speziellen Schlagwortkatalog
> entnommen, mit dem das jeweilige Fachgebiet systematisch abgedeckt werden
> soll und in dessen Aufbau einige Arbeit geflossen ist. Näheres findet man
> in der Wikipedia unter Schlagwortkatalog, Schlagwortnormdatei und
> Deskriptor.
>
> > Ich würde mich für Schlagwort aussprechen, wie ich es bereits in digiKam
> >
> > verwendet habe.
>
> Nach dem, was ich oben geschrieben habe, würde ich also "Tag" eher mit
> "Stichwort" übersetzen, aber als jemand der nicht aktiv mitarbeitet, will
> ich mich nicht in die tatsächliche Entscheidung einmischen.
>
Du hast aber interessante Verknüpfungen genannt.
Nach einigem Lesen in der Wikipedia habe ich folgendes unter "Stichwort
(Dokumentation)" gefunden:
Ein Stichwort ist in der Dokumentation ein Wort, welches der inhaltlichen
Erschließung eines Dokumentes dient. Vom Standpunkt des Suchenden aus ist es
der Suchbegriff.
Also plädiere ich für Stichwort.
--
Burkhard Lück
More information about the kde-i18n-de
mailing list