neuer Übersetzer
Christian Herzberg
mailchrisch at googlemail.com
Thu Jun 24 00:34:13 CEST 2010
Am Mittwoch, 23. Juni 2010, 02:16:38 schrieb anfi:
> Buchungen
> Umsätze
> Transaktionen
„Umsätze“ wäre für mich nach einigen Jahren online-banking eine Auflistung der
Konten mit den Transaktionen („Soll“ und „Haben“) in einem gewissen Zeitraum.
Unter Buchungen und Transaktionen würde ich eher das veranlassen von
Überweisungen, Umbuchungen, etc. verstehen. Und nach dem was ich bei skrooge
nun zum erstenmal sehe, ist letzteres gemeint.
Buchungen klingt sehr nach Buchhaltung und Transaktionen ist durchaus treffend
aber zusehr „Fremdwort“
„Aktionen“ ist -- meiner Meinung nach -- wirklich zu unbestimmt.
Mein online banking nennt diesen Punkt schlicht „Überweisungen“. Und genau
diesen Begriff empfinde ich als guten Kompromiß zwischen einsteigerfreundlich
und noch in den Finanzjargon passend. Es werden alle Überweisungstypen
(Standard- und Sammelüberweisung, Überweisungsvorlagen) damit verbunden.
Nachteil: Auch Aktienkäufe erreicht man bei skrooge damit. (Was ist mit
Verkäufen?) Aber auch dazu muss man eine Überweisung veranlassen. Der Reiter
„Aktien“ kann auch als Taschenrechner für Aktienüberweisungen verstanden
werden.
Ich wäre also für „Überweisungen“ und ansonsten für „Transaktionen“.
Vielen Dank und
alles Gute
Chrisch
More information about the kde-i18n-de
mailing list