neuer Übersetzer

Christian Herzberg mailchrisch at googlemail.com
Thu Jun 24 00:34:13 CEST 2010


Am Mittwoch, 23. Juni 2010, 02:16:38 schrieb anfi:
> Buchungen
> Umsätze
> Transaktionen

„Umsätze“ wäre für mich nach einigen Jahren online-banking eine Auflistung der 
Konten mit den Transaktionen („Soll“ und „Haben“) in einem gewissen Zeitraum.

Unter Buchungen und Transaktionen würde ich eher das veranlassen von 
Überweisungen, Umbuchungen, etc. verstehen. Und nach dem was ich bei skrooge 
nun zum erstenmal sehe, ist letzteres gemeint.
Buchungen klingt sehr nach Buchhaltung und Transaktionen ist durchaus treffend 
aber zusehr „Fremdwort“

„Aktionen“ ist -- meiner Meinung nach -- wirklich zu unbestimmt.

Mein online banking nennt diesen Punkt schlicht „Überweisungen“. Und genau 
diesen Begriff empfinde ich als guten Kompromiß zwischen einsteigerfreundlich 
und noch in den Finanzjargon passend. Es werden alle Überweisungstypen 
(Standard- und Sammelüberweisung, Überweisungsvorlagen) damit verbunden.

Nachteil: Auch Aktienkäufe erreicht man bei skrooge damit. (Was ist mit 
Verkäufen?) Aber auch dazu muss man eine Überweisung veranlassen. Der Reiter 
„Aktien“ kann auch als Taschenrechner für Aktienüberweisungen verstanden 
werden.

Ich wäre also für „Überweisungen“ und ansonsten für „Transaktionen“.

Vielen Dank und
alles Gute
Chrisch


More information about the kde-i18n-de mailing list