Einige Beobachtungen

Christian Herzberg mailchrisch at googlemail.com
Wed Jul 21 10:26:25 CEST 2010


Am Sonntag, 18. Juli 2010, 01:36:18 schrieb Panagiotis Papadopoulos:
> Hallo,
> 
> Mir sind da einige Strings aufgefallen, die derzeit mMn nicht wirklich
> zufriedenstellend übersetzt sind:
> 
> 
> kcmkeyboard.po
> 
> #, fuzzy
> msgid "Show for single layout"
> msgstr "Einfache Belegung anzeigen"
> 
> 
> Es geht hier um die Tastaturbelegungsanzeige im Systemabschnitt der
> Kontrollleiste. Ist die oben genannte Option deaktiviert und hat man nur
> eine Belegung eingerichtet, wird kein Symbol im Systemabschnitt angezeigt.
> Das Symbol wird nur erscheinen, wenn man mind. noch eine zweite Belegung
> hinzufügt. Aktiviert man diese Option jedoch, wird das Symbol selbst bei
> nur einer Belegung angezeigt. Daher ist die derzeitige Übersetzung hier
> (die ich vor kurzem noch fuzzy gesetzt habe) hier nicht passend. Hat
> jemand passendere Vorschläge?

Idee: Trotz einfacher Belegung im Systemabschnitt anzeigen

> 
> 
> kxkb.po
> 
> msgctxt "layout map name"
> msgid "Map"
> msgstr "Zuordnen"
> 
> Hier ist Map mit Zuordnen übersetzt, was in diesem Kontext nicht wirklich
> passend ist, da hier kein Verb verwendet werden kann. Der String ist Teil
> einer „Tabelle“. In der Spalte „Map“ sind Einträge enthalten, die aus
> einer Fahne und einem Länderkürzel (z. B. de, el, fr) bestehen. Daher
> passt Zuordnen auch nicht ;-) Leider fällt mir derzeit keine gescheite
> Übersetzung ein.

nichts richtig passendes, aber vielleicht ein paar Denkanstöße:
  Kartierung, Land, Ort, Lokalisierung, Länderkürzel, (Karte, Landkarte)

> 
> 
> kcmworkspaceoptions.po
> 
> msgid "Informational Tips:"
> msgstr "Informationen:"
> 
> Die „Informational Tips“ verhalten sich wie die herkömlichen Tooltips, die
> wir ja mit Kurz-Infos übersetzen. Daher denke ich wir sollten den String
> auch mit Kurz-Infos übersetzen. Irgendwelche Einwände?

von mir nicht. +1

Vielen Dank und
alles Gute
Chrisch


More information about the kde-i18n-de mailing list