Einige Beobachtungen

Panagiotis Papadopoulos pano_90 at gmx.net
Sun Jul 18 01:36:18 CEST 2010


Hallo,

Mir sind da einige Strings aufgefallen, die derzeit mMn nicht wirklich zufriedenstellend übersetzt sind:


kcmkeyboard.po

#, fuzzy 
msgid "Show for single layout" 
msgstr "Einfache Belegung anzeigen" 


Es geht hier um die Tastaturbelegungsanzeige im Systemabschnitt der Kontrollleiste. Ist die oben genannte Option deaktiviert und hat man nur eine Belegung eingerichtet, wird kein Symbol im Systemabschnitt angezeigt. Das Symbol wird nur erscheinen, wenn man mind. noch eine zweite Belegung hinzufügt. Aktiviert man diese Option jedoch, wird das Symbol selbst bei nur einer Belegung angezeigt.
Daher ist die derzeitige Übersetzung hier (die ich vor kurzem noch fuzzy gesetzt habe) hier nicht passend. Hat jemand passendere Vorschläge?


kxkb.po

msgctxt "layout map name"
msgid "Map"
msgstr "Zuordnen"

Hier ist Map mit Zuordnen übersetzt, was in diesem Kontext nicht wirklich passend ist, da hier kein Verb verwendet werden kann.
Der String ist Teil einer „Tabelle“. In der Spalte „Map“ sind Einträge enthalten, die aus einer Fahne und einem Länderkürzel (z. B. de, el, fr) bestehen. Daher passt Zuordnen auch nicht ;-) Leider fällt mir derzeit keine gescheite Übersetzung ein.


kcmworkspaceoptions.po

msgid "Informational Tips:"
msgstr "Informationen:"

Die „Informational Tips“ verhalten sich wie die herkömlichen Tooltips, die wir ja mit Kurz-Infos übersetzen. Daher denke ich wir sollten den String auch mit Kurz-Infos übersetzen. Irgendwelche Einwände?


More information about the kde-i18n-de mailing list