Tastaturlayout → Tastaturbelegung

Felix Schweighofer felix.schweighofer at googlemail.com
Fri Jul 2 21:33:44 CEST 2010


Am 02.07.2010 21:28, schrieb Panagiotis Papadopoulos:
> Mir ist gerade aufgefallen, dass wir in den Übersetzungen „Tastaturlayout“ verwenden, obwohl man genauso gut „Tastaturbelegung“ verwenden könnte.
> Hat dies einen besonderen Grund? Ich persönlich finde „Tastaturbelegung“ irgendwie ästhetischer. Wie sieht’s mit dem Rest von euch aus?

+1


More information about the kde-i18n-de mailing list