Tastaturlayout → Tastaturbelegung

Panagiotis Papadopoulos pano_90 at gmx.net
Fri Jul 2 21:28:38 CEST 2010


Hallo,

Mir ist gerade aufgefallen, dass wir in den Übersetzungen „Tastaturlayout“ verwenden, obwohl man genauso gut „Tastaturbelegung“ verwenden könnte.
Hat dies einen besonderen Grund? Ich persönlich finde „Tastaturbelegung“ irgendwie ästhetischer. Wie sieht’s mit dem Rest von euch aus?

http://de.wikipedia.org/wiki/Tastaturbelegung

Grüße


More information about the kde-i18n-de mailing list