Kurze Frage zu Einträgen in „plasma_engine_soliddevice“ (kdebase)

Markus kamikazow at web.de
Tue Feb 9 15:02:30 CET 2010


Vorschlag gefällt mir


Am Dienstag 09 Februar 2010 10:35:39 schrieb Panagiotis Papadopoulos:
> Derzeit sieht es folgendermaßen aus:
> 
> #: soliddeviceengine.cpp:411
> msgid "Charging"
> msgstr "Wird geladen"
> 
> #: soliddeviceengine.cpp:411
> msgid "Discharging"
> msgstr "Wird entladen"
> 
> 
> Zumindest die „Discharging“-Übersetzung ist meiner Meinung nach etwas
> „unglücklich“: Für mich hört sich das so an, als ob „aktiv daran
> gearbeitet wird“ den Akku zu entladen, was (hoffentlich) nicht der Fall
> ist :-D
> 
> Ich wäre hier eher für etwas wie „Entladend“ für „Discharging“ und
> „(Auf-)Ladend“ für „Charging“.
> 
> Was denkt ihr?


More information about the kde-i18n-de mailing list