Vorstellung

Panagiotis Papadopoulos pano_90 at gmx.net
Sat Apr 24 12:57:23 CEST 2010


> > Die GUI und Doku in kdeedu muss dringend Korrekturgelesen werden.
> 
> Ist das nicht zu viel Verantwortung für einen absoluten Anfänger?
> 

Als ich mit dem Übersetzen angefangen habe, waren meine ersten Schritte auch das Korrekturlesen, weil es (meiner Meinung nach) vergleichsweise einfach war :-P
Ich hatte damals u.a. kdebase korrekturgelesen und ein paar Patches an die Mailingliste gesendet. Als ich damit fertig war, hab ich mir ein kleines Programm ausgesucht, das noch keinen Betreuer hatte und fing dort dann mit dem „richtigen“ Übersetzen an. Mit der Zeit kamen noch andere Programme hinzu, später auch ein KDE-SVN-Zugang. Ich kann zwar nur aus eigener Erfahrung sprechen, aber Ich denk mal, dass das der typische Weg eines Übersetzers ist :-P^^

Grüße

Panagiotis Papadopoulos


More information about the kde-i18n-de mailing list