Fragen zum übersetzen

Burkhard Lück lueck at hube-lueck.de
Tue Oct 27 22:14:19 CET 2009


Am Montag 26 Oktober 2009 21:17:16 schrieb Chris Goldhorn:
> Halli Hallo liebes KDE Übersetzerteam,

Hallo Chris,

> habe mir gedacht ich schreibe euch jetzt einfach mal eine Mail bezüglich
>  meiner Fragen.Ich würde gern KDE Anwendungen übersetzen,um genau zu sein
>  die GUI's.Habe mir wie es ja so üblich unter Linux ist die einen oder
>  anderen Seiten auch schon durchgelesen :-).

Auch die Seiten auf http://oss.erdfunkstelle.de/kde-i18n/tiki-index.php?
Da findest du viele Infos (Wer macht was, Standardübersetzungen, Stilregeln, wo 
finde ich die Dateien, die übersetzt werden müssen und vieles mehr) 

>  Jetzt zu meinen Fragen.Wo muss
>  ich mich genau melden um ins Übersetzterteam aufgenommen zu werden?

Melden ist nicht erforderlich, such dir eine GUI zum Übersetzen aus, (trunk 
z.B. aus extragear oder playground, wo was zu tun ist und kein Betreuer 
eingetragen ist), kündige das hier an und frage, ob das nicht schon bearbeitet 
wird, und schicke deine Übersetzungen an die Koordinatoren oder, wenn du da 
keine kurzfristige Anr'twort erhälst - an diese Liste.

>  Was ist
>  wenn ich gerade ein Projekt betreue aber nicht weiter komme oder keine
>  Zeit habe?

An diese Liste mailen.

>  Wie schauts mit Hilfe im Umgang mit Kbabel aus?

Schlecht, KBabel ist aus KDE 3.5 und hat einige Probleme mit dem aktuellen 
Format der Übersetzungskataloge (po-Dateien). Niemand hier benutzt KBabel. 
Du solltest  auf KDE4 und Lokalize umsteigen.

>  Würde mich über
>  eine schnelle Antwort sehr freuen. 

War es schnell genug?

-- 
Burkhard Lück


More information about the kde-i18n-de mailing list