Benötige Hilfe bei der Übersetzung

Johannes Obermayr johannesobermayr at gmx.de
Fri May 15 16:21:43 CEST 2009


Hallo,

ich habe vom acetoneteam folgende E-Mail erhalten:

"Hi,
I am not sure how to explain Byte Size. It's refered to the partition
cylinders. If you set byte size to 4096, it means the file will be
created in blocks of 4096 bytes. A higher value means high chances 
of
bad defragmentation on partition. Well, the explanation is way more
complicated and it would be impossible to explain in a message box
dialog. It's not  a problem, if the user doesn't know what it means
he'll just leave it to 1024 as suggested. Any one more expert will
know what it means.
For the fix quant thing, I'm not an expert in digital video stuff.
It's related to ffmpeg. The only thing I know is that the lower the
value is, the higher quality will be :)"

Aufgrund dessen habe ich die Zeichenketten wie folgt übersetzt:

1. AcetoneISO::Byte Size
--> AcetoneISO::Blockgröße

2. Please insert the Byte Size. Leaving default is the best solution!
--> Bitte geben Sie die Blockgröße ein. Die Datei wird in Blöcke mit 
der eingestellten Größe unterteilt. Die Voreinstellung sollte die 
besten Ergebnisse liefern.

3. AcetoneISO::Fixed Quant
--> AcetoneISO::Feste Umwandlungsgröße

4. Please insert the Fixed Quant number. Lowering the number will 
result a higher quality video.
--> Bitte geben Sie den Wert für die feste Umwandlungsgröße ein. 
Es handelt sich um die „-qscale“-Methode von „ffmpeg“. Ein 
geringerer Wert bedeutet eine bessere Qualität des Videos.

Vorschläge für bessere Übersetzungen sind natürlich weiterhin gerne 
gesehen ...

Für eure Bemühungen möchte ich mich aber - wenn auch recht spät 
(zeitliche Probleme) - noch bedanken.

Gruß
Johannes


More information about the kde-i18n-de mailing list