Noch einige komisch übersetzte Ländernamen

Gerrit Sangel z0idberg at gmx.de
Thu Mar 26 18:18:23 CET 2009


Am Donnerstag, 26. März 2009 schrieb Frederik Schwarzer:
> On Thursday 26 March 2009 17:12:57 Gerrit Sangel wrote:
> > Am Donnerstag, 26. März 2009 schrieb Frederik Schwarzer:
> >
> > Da fällt mir grade auf, daß das Auswärtige Amt teilweise echt ganz andere
> > Angaben als der Fischer Weltalmanach macht... Da muß ich mich doch wieder
> > etwas zurücknehmen, die sagen da ja z.B. Côte d’Ivoire.
> >
> > [...] daß selbst Behörden teilweise komische Bezeichnungen haben...
>
> Ja, offensichtlich. Elfenbeinküste ist doch mehr als gängig. Ich kenne es
> seit meine Kindheit ausschließlich unter dem Namen und habe es nur auf Arte
> mal als Côte d’Ivoire gesehen.
> Vielleicht ist das Auswärtige Amt ja doch nich so eine gute Vorlage.

Also ich muß echt sagen, der Fischer Weltalmanach ist nicht schlecht. Habe da 
bis jetzt noch keine „merkwürdige“ Bezeichnung gesehen. 

Naja, wobei, im Grunde gibts die Länderliste ja nur bei dieser einen Datei... 
und zum Großteil stimmts ja auch. Ist imho nur bei manchen Sachen etwas 
diskussionswürdig :D

> > Die Sache ist ja auch, daß sich besonders mit solchen „exotischen“ Sachen
> > fast nur Leute befassen, die da auch sonst mit zu tun haben. Ich krieg
> > z.B. immer nen Hals, wenn ich „Tokio“ sehe, aber das ist halt im
> > Deutschen allgemein benutzt. Aber kein Mensch, der Japanisch kann, würde
> > Tokio schreiben. Eigentlich müßte es mämlich eher Tōkyō heißen. Auf sowas
> > legt man aber als jemand, der sich damit beschäftigt, viel Wert, und es
> > ist auch die Frage, ob irgendjemand anderes sich irgendwann einmal
> > überhaupt mit Tokio befaßt.
>
> Die Kritik verstehe ich nicht. Wir haben doch für viele Städte- und
> Ländernamen eigene Umschreibungen. Polen, Moskau, .. sogar Japan ist weit
> weg vom japanischen Nihon. :)

Hm, ich weiß nicht, einerseits schon, andererseits kommt mir das vielleicht 
deshalb so vor, weil es eben doch relativ nah ist und die Umschrift noch 
relativ aktuell ist. Ich würde ja Japan auch nicht als Riben oder so 
schreiben, nur weil es daher kommt. 

Naja, stimmt schon, ist immer so eine Sache, dann müßte man ja eigentlich auch 
Roma sagen.

Kommt wahrscheinlich daher, da das nicht so präsent ist. Aber guter Einwand im 
Grunde...

> > China = VR China
> > Taiwan = Die kleine Insel vor der Küste + noch kleinere Inseln die nicht
> > von der VR China kontrolliert werden = Republik China
> > Hongkong = Sonderverwaltungszone Hongkong
> > Macao/Macau = Sonderverwaltungszone Macao
>
> Alles China. ;)

Da begibst du dich aber auf gefährliches Terrain ;)


Gerrit


More information about the kde-i18n-de mailing list