Noch einige komisch übersetzte Ländernamen

Markus kamikazow at web.de
Thu Mar 26 17:55:58 CET 2009


> Hm, in Pinyin (die offizielle Transkription des Hochchinesischen in China)
> gibt es die Schreibweise „au“ gar nicht. Das ist immer „ao“. Sprich, es
> gibt keine Städte, die Macau heißen :D

Doch, eine in Frankreich und eine in Brasilien. :-D


More information about the kde-i18n-de mailing list