Deutsche Begriffe in KMail

Michael Skiba michael at michael-skiba.de
Tue Mar 17 13:59:15 CET 2009


Am Sonntag, 15. März 2009 23:25:11 schrieb Frank Schneider:
> Grundsätzlich bin ich sehr zufrieden. Nur zwei Begriffe sind nicht so, wie
> ich sie mehr vorstelle. Und zwar wären das "Postausgang" und "Versendete
> Nachrichten". Besser wären (in gleicher Reihenfolge) "Versandablage" und
> "Postausgang".

Ich muss zugeben, die Argumentation ist schlüssig ...
aber wir würden uns damit radikal gegen die bestehende de facto Norm stellen 
(gibt's eigentlich sowas wie ne Norm dazu? Ich glaub ja eher nicht ...). Es 
ist ja nicht nur so, dass die meisten Computerprogramme diese Bezeichnungen 
führen (übrigens im Englischen,wir übersetzten ja bloß!), aber auch auf Handy 
und anderen mobilen Kommunikationsgeräten findet sich dieses Schema ...

> Kann ich diese beiden Begriffe lokal in meinem System ändern? Wenn ja, wie
> muss ich vorgehen? Oder welche anderen Vorschläge habt ihr?

Geht schon, ist allerdings mit etwas aufwand verbunden, du könntest dir die 
po-Datei herunterladen, die Begriffe ändern und die po Datei kompilieren und 
im entsprechenden locale Verzeichnis die alte Datei überschreiben.


Grüße
Michael

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 197 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20090317/6fc991ba/attachment.sig 


More information about the kde-i18n-de mailing list