Status der Übersetzungen in trunk (KDE 4.3)

Thomas Reitelbach tr at erdfunkstelle.de
Wed Jun 3 21:38:20 CEST 2009


Am Mittwoch, 3. Juni 2009 21:21:33 schrieb Markus:
> Würde ja gerne helfen, aber nur wenn ich nicht gleich ein ganzes Modul
> übernehmen muss. Euren "Eine Person pro Modul und dann die Übersetzungen
> alle über einen Koordinator laufen zu lassen"-Ansatz find' ich offen gesagt
> reichlich doof. Macht's wie Kdenlive und verteilt SVN-Accounts wie
> Glückskekse, dass jeder direkt im Repo arbeiten kann und auch mal hier und
> da 2 Zeilen übersetzen, und ich bin dabei. ;-)

Hallo Markus,

niemand muss gleich ein ganzes Modul übernehmen.
In der Praxis teilen wir uns auch hin und wieder schonmal die Arbeit.
Allerdings steht bei uns die Qualität an oberster Stelle, nicht die Quantität. 
„Gelegentliche“ Übersetzer sind einfach nicht genug in die Thematik eines 
Moduls eingearbeitet, um einheitliche und qualitativ hochwertige Übersetzungen 
machen zu können. Das Ergebnis einer solchen Arbeit kann man schön bei Ubuntu 
beobachten :(

Uns liegt viel daran, dass sich jemand für ein Programm oder Modul 
verantwortlich fühlt und dieses dann auch möglichst dauerhaft übernimmt. Wenn 
sich zu viele Köche am Brei beteiligen, bleibt es eben nur ein Brei und wird 
niemals ein Menü ;-)

Vielleicht hast Du ja Lust, Dich mal an einem kleineren Programm zu 
beteiligen, das Du auch selbst gerne benutzt?

Schöne Grüße
Thomas


More information about the kde-i18n-de mailing list