Status der Übersetzungen in trunk (KDE 4.3)
Thomas Reitelbach
tr at erdfunkstelle.de
Wed Jun 3 21:38:20 CEST 2009
Am Mittwoch, 3. Juni 2009 21:21:33 schrieb Markus:
> Würde ja gerne helfen, aber nur wenn ich nicht gleich ein ganzes Modul
> übernehmen muss. Euren "Eine Person pro Modul und dann die Übersetzungen
> alle über einen Koordinator laufen zu lassen"-Ansatz find' ich offen gesagt
> reichlich doof. Macht's wie Kdenlive und verteilt SVN-Accounts wie
> Glückskekse, dass jeder direkt im Repo arbeiten kann und auch mal hier und
> da 2 Zeilen übersetzen, und ich bin dabei. ;-)
Hallo Markus,
niemand muss gleich ein ganzes Modul übernehmen.
In der Praxis teilen wir uns auch hin und wieder schonmal die Arbeit.
Allerdings steht bei uns die Qualität an oberster Stelle, nicht die Quantität.
„Gelegentliche“ Übersetzer sind einfach nicht genug in die Thematik eines
Moduls eingearbeitet, um einheitliche und qualitativ hochwertige Übersetzungen
machen zu können. Das Ergebnis einer solchen Arbeit kann man schön bei Ubuntu
beobachten :(
Uns liegt viel daran, dass sich jemand für ein Programm oder Modul
verantwortlich fühlt und dieses dann auch möglichst dauerhaft übernimmt. Wenn
sich zu viele Köche am Brei beteiligen, bleibt es eben nur ein Brei und wird
niemals ein Menü ;-)
Vielleicht hast Du ja Lust, Dich mal an einem kleineren Programm zu
beteiligen, das Du auch selbst gerne benutzt?
Schöne Grüße
Thomas
More information about the kde-i18n-de
mailing list