l10n-kde4/de/messages/extragear-multimedia
Markus
kamikazow at web.de
Wed Dec 23 19:26:33 CET 2009
> Zudem sind wir im String freeze und die Entwickler _können_ gar nicht mehr
> die nötigen Änderungen im Quelltext vornehmen.
Oft nicht nötig, denn das Englische Original ist meist offener formuliert.
Beispiel:
Choqok ist im Englischen als "KDE Microblogging Client" bezeichnet, nicht als
"Microblogging client for KDE".
Als ich, um mich von K3b etwas abzulenken (zig minimal unterschiedliche "Bitte
Medium XY einlegen"-Meldungen sind halt Brainfuck), etwas die Übersetzungen
anderer Programme angeschaut und ergänzt hab, nebenbei auch aus
"Microblogging-Programm für KDE" das bereits in der Vergangenheit mal
vorgeschlagene "KDE-Microblogging-Programm" gemacht. Die Übersetzung ist näher
am Original und widerspricht dem Rebranding nicht, aber diese Zeile wurde dann
rückgängig gemacht.
Sinnloserweise, wie ich finde.
More information about the kde-i18n-de
mailing list