Translation Bugs

Markus kamikazow at web.de
Thu Dec 3 00:53:40 CET 2009


Hallo Andreas.
"Sehr geehrte Damen und Herren" ist bei uns nicht nötig. Wir duzen uns -- egal 
wie alt wir jeweils sind.

Zu Deinem Problem:

"Hilfe -> Über Audex -> Übersetzung" gibt einen gewissen Thomas Kamps 
<anubis1 at linux-ecke.de> als Übersetzer an. Am besten wendest Du Dich an Thomas 
Kamps bzw. wenn das Programm im Englischen auch "falsch rum" die Buttons 
deutet (im Hilfe-Menü kann man auch die Sprache umstellen), wende Dich an den 
Programm-Autor.

Programme, die zwar für KDE, aber nicht von KDE sind (so wie Audex) werden in 
der Regel nicht von uns übersetzt, auch wenn es für solche Übersetzer schon 
sinnig wäre, diese Mailingliste zu abonnieren, um KDE-Konventionen 
mitzukriegen (bin auch als Übersetzer von 3rd-Party-Software für KDE hier 
gelandet).

Hoffe, geholfen zu haben.

-- Markus


Am Donnerstag 03 Dezember 2009 00:02:00 schrieb Andreas Friedmann:
> Sehr geehrte Damen und Herren,
> 
> wo gibt es denn die Möglichkeit Übersetzungsfehler zu reporten? Ich
> benutze gnome und finde mich auf der KDE-Seite irgendwie nicht zurecht.
> 
> Da ich nicht finden kann, wo ich diesen Fehler melden kann, wende ich
> mich an das kde i18n Team
> 
> Mein gefundener Fehler ist in Audex. Der Fehler ist in der Warnmeldung,
> dass das rippen seit 5 Minuten langsam ist. Die Meldung endet mit der
> Frage ob man abbrechen will. Wenn man no drückt wird abgebrochen und
> wenn man yes drückt macht er weiter. Entweder ist die Frage falsch
> übersetzt oder die Knöpfe sind falsch verdrahtet.
> 
> Grüße
> Andreas Friedmann
> 


More information about the kde-i18n-de mailing list