Ein paar fehlerhafte Übersetzungen

Frederik Schwarzer schwarzerf at gmail.com
Thu Aug 27 12:30:49 CEST 2009


[Panagiotis Papadopoulos | Thursday 27 August 2009]
> Am Montag 30 März 2009 22:07:34 schrieb Frederik Schwarzer:
> > On Monday 30 March 2009 21:16:10 Panagiotis Papadopoulos wrote:
> > > Am Sonntag 22 März 2009 22:59:40 schrieb Frederik Schwarzer:
> >
> > Moin,
> >
> > > > Für mich sieht das so aus, als wäre der deutsche Übersetzer nicht
> > > > mehr aktiv. Ich habe gerade dem Projektleiter des deutschen
> > > > translationproject.org geschrieben. Noch steige ich da nicht recht
> > > > durch, aber ich hoffe, der gute Herr wird mich etwas erleuchten.
> > > >
> > > > MfG
> > >
> > > Gibt es irgendwelche Neuigkeiten?
> >
> > Der deutsche Übersetzer ist noch aktiv. Er hat geantwortet. Da ich
> > nicht sicher bin, ob ich die Projektstrukturen richtig verstanden
> > habe, kann ich nicht sagen, ob sich da schon etwas getan hat.
> > Im CVS ist noch nichts angekommen, aber wer weiß, ob es da überhaupt
> > hin muss.
> >
> > Seine Antwort war aber auch recht vage. Die Bindestrichkonstruktionen
> > wie "OpenOffice-Writer-Dokument" mag er nicht und wird es bei
> > "OpenOffice Writer- Dokument" belassen. Andere Sachen fand er ganz gut
> > und wollte sie übernehmen. In Sachen "Theme" -> "Design" verwies er
> > auf GNOME und fragte, ob ich das mit denen abgesprochen habe. Eine
> > weitere Mail hat er bisher nicht beantwortet. GNOME-de habe ich eine
> > Mail geschrieben, aber deren Mailinglisten-Moderator scheint im Moment
> > nicht in sein Postfach zu schauen.
> >
> > Soviel bisher. :)
> >
> > MfG
>
> Da diese Fehler mich irgendwie „nervten“, habe ich letzte Woche nochmal
> versucht diese Fehler behoben zu bekommen :-P. Dazu habe ich dem
> Betreuer eine E-Mail mit einigen Fehlern (und einigen anderen
> Verbesserungsvorschlägen), die in der Übersetzung vorkamen, gesendet.
> Anfangs war er noch „skeptisch“, jedoch konnte ich ihn doch noch
> überzeugen, dass es z. B. „OpenOffice-Writer-Dokument“ und nicht
> „OpenOffice Writer-Dokument“ heißt. Das Ergebnis lässt sich jetzt hier
> [1] bestaunen.

Ok, wie hast du das gemacht? Welches Argument habe ich übersehen? Du hast 
ihm doch nicht angedroht, seiner Katze den Schwanz zu rasieren, oder? :D

Herzlichen Glückwunsch. :)

Aber ich bin "OpenOffice.org-Writer-Dokument" gegenüber etwas skeptisch. 
Das wirkt sehr sperrig. Aber naja. Eine alte Baustelle kann ich jetzt aus 
meinem Cache löschen. Das ist gut. :)

MfG


More information about the kde-i18n-de mailing list