KMail: 'Subject' ist mit 'Inhalt' übersetzt worden
Michael Skiba
michael at michael-skiba.de
Fri Apr 24 21:52:03 CEST 2009
Am Freitag, 24. April 2009 21:45:00 schrieb Panagiotis Papadopoulos:
> Frage: Warum wird vor
> den Auslassungspunkten ein Leerzeichen gelassen? Ich habe zwar bisher in
> den Übersetzungen, die ich bisher gemacht habe, genauso gemacht, würde aber
> gerne wissen warum da ein Leerzeichen ist^^)
Weil das der Duden so meint, wenn ich mich recht entsinne ;) (müsste aber erst
nachgucken, wo genau das steht).
Grüße
Michael
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20090424/437f455a/attachment.sig
More information about the kde-i18n-de
mailing list