Der neue Pimpf

Jannick Kuhr jakuhr-linux at gmx.de
Tue Sep 30 20:22:36 CEST 2008


(...)

> Ich habe noch nie Software übersetzt bzw. wollte dafür eigentlich
> Ubuntus 
> Launchpad nutzen, obwohl ich openSUSE-Anwender bin. Nachdem mir aber im 
> openSUSE-Forum gesagt wurde, dass die Übersetzungen in Launchpad nur
> selten 
> bzw. schludrig mit dem Upstream-Projekt synchronisiert werden, bleibt mir
> wohl 
> nichts anderes übrig als die „unbequeme“ Variante zu nutzen.

(...)

Erstmal von meiner Seite ein herzliches Willkommen. Eine kurze Anmerkung meinerseits zu Rosetta/Launchpad. Ich habe die letzten zweieinhalb Jahre viel (zu viel) Zeit dafür aufgewendet, dass die Nutzer von Kubuntu eine halbwegs vernünftige Übersetzung von KDE bekommen. Launchpad ist dabei praktisch der _einzige_ Grund, dass die Lokalisierung von Kubuntu so unglaublich schlecht ist wie sie ist und mit dem nächsten Release wohl nochmal viel schlechter wird. Ich halte schon die Konzeption von Rosetta für falsch, aber darüber kann man ganz sicher diskutieren. Dass die technische Umsetzung eine einzige Katastrophe ist, sich dabei in den letzten zwei Jahren praktisch nichts bezüglich KDE verbessert hat und das Ganze immensen Schaden anrichtet ist dagegen Fakt. Du kannst Dich ja mal bei den Kollegen von Ubuntu erkundigen oder hier auf der Liste die diversen alten Beiträge lesen. Entschuldige bitte, aber Launchpad entwickelt sich für mich zunehmend zum Reizthema. Für mich und viele andere ist Rosetta/Launchpad mehr Strafe als Verheißung.

So, dass musste raus ;-)

Aber auf alle Fälle herzlich willkommen! Die Voraussetzungen für einen guten Übersetzer bringst Dich ganz sicher mit!

Grüße, Jannick


More information about the kde-i18n-de mailing list