Fwd: Re: [Kde-accessibility] Quotation marks in german translation

Thomas Reitelbach tr at erdfunkstelle.de
Fri Feb 15 10:37:27 CET 2008


Am Donnerstag, 14. Februar 2008 23:28:54 schrieb Gerrit Sangel:
> Am Donnerstag 14 Februar 2008 schrieb Thomas Reitelbach:
> > On Donnerstag, 14. Februar 2008, Thomas Reitelbach wrote:
> > > Allerdings fahre ich am Samstag früh für eine Woche in Urlaub. Vorher
> > > wird das also nichts mehr.
> >
> > Ich habe grade die ersten Tests mit dem Konverter-Skript gemacht. Auf den
> > ersten Blick sieht das nicht schlecht aus. Innerhalb weniger Sekunden
> > konnte ich alle KDE-Übersetzungen mit den korrekten typographischen
> > Anführungszeichen versehen. Bei dieser Variante werden übrigens auch die
> > einfachen Anführungszeichen entsprechend geändert.
> >
> > Der Diff ist allerdings 950 KB groß. Den werde ich mir im Urlaub ansehen
> > um herauszufinden, ob sich irgendwo Fehler eingeschlichen haben.
> >
> > Grüße
> > Thomas
>
> Falls du dann dabei bist, darf ich dann vllt noch z.B. auf den
> Gedankenstrich und das Apostroph usw. hinweisen? ;)

Ja, und die Auslassungspunkte.


More information about the kde-i18n-de mailing list