Fwd: Re: [Kde-accessibility] Quotation marks in german translation

Thomas Reitelbach tr at erdfunkstelle.de
Thu Feb 14 19:31:57 CET 2008


On Donnerstag, 14. Februar 2008, Gerrit Sangel wrote:
> Hallo zusammen,
>
> habe gestern in der KDE-Accessibility-ML nachgefragt, und auch eine Antwort
> bekommen.
>
> Darf ich mich nun bereit erklären, das zu ändern? :)

Jain ;-)

Wir haben noch Zeit - die brauche ich um die Pology-Skripte von Chusslov zu 
testen. Wenn die Skripte einwandfrei sind, werde ich alle KDE-Übersetzungen 
in einem Rutsch konvertieren. 

Sei mir nicht böse, aber das würde ich gerne selbst machen. Eine Konvertierung 
aller Übersetzungen ist keine Kleinigkeit, das möchte ich lieber selbst in 
die Hand nehmen. Sonst habe ich nachher vor dem Einspielen mehr Arbeit mit 
der Überprüfung auf Fehler als wenn ich es gleich selbst anpacke. Dann weiß 
ich nämlich auch gleich für später an welchen Stellen es möglicherweise 
hakelig werden könnte. Das ist allein schon deshalb wichtig, weil auch alle 
Bugreports bei mir landen - die kann ich leichter abarbeiten, wenn ich den 
Mist vorher auch selbst verbockt habe *smile*

Allerdings fahre ich am Samstag früh für eine Woche in Urlaub. Vorher wird das 
also nichts mehr.

Grüße
Thomas
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20080214/00be9edc/attachment.pgp 


More information about the kde-i18n-de mailing list