Fwd: Re: [Kde-accessibility] Quotation marks in german translation
Thomas Reitelbach
tr at erdfunkstelle.de
Thu Feb 14 19:31:57 CET 2008
On Donnerstag, 14. Februar 2008, Gerrit Sangel wrote:
> Hallo zusammen,
>
> habe gestern in der KDE-Accessibility-ML nachgefragt, und auch eine Antwort
> bekommen.
>
> Darf ich mich nun bereit erklären, das zu ändern? :)
Jain ;-)
Wir haben noch Zeit - die brauche ich um die Pology-Skripte von Chusslov zu
testen. Wenn die Skripte einwandfrei sind, werde ich alle KDE-Übersetzungen
in einem Rutsch konvertieren.
Sei mir nicht böse, aber das würde ich gerne selbst machen. Eine Konvertierung
aller Übersetzungen ist keine Kleinigkeit, das möchte ich lieber selbst in
die Hand nehmen. Sonst habe ich nachher vor dem Einspielen mehr Arbeit mit
der Überprüfung auf Fehler als wenn ich es gleich selbst anpacke. Dann weiß
ich nämlich auch gleich für später an welchen Stellen es möglicherweise
hakelig werden könnte. Das ist allein schon deshalb wichtig, weil auch alle
Bugreports bei mir landen - die kann ich leichter abarbeiten, wenn ich den
Mist vorher auch selbst verbockt habe *smile*
Allerdings fahre ich am Samstag früh für eine Woche in Urlaub. Vorher wird das
also nichts mehr.
Grüße
Thomas
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20080214/00be9edc/attachment.pgp
More information about the kde-i18n-de
mailing list