Fwd: branches/stable/l10n/de/messages/kdepim

Stephan Johach lucardus at onlinehome.de
Thu Aug 7 09:39:01 CEST 2008


Hallo Frederik!

Am Mittwoch 06 August 2008, 22:58:48 schrieb Frederik Schwarzer:
>  #: aboutdata.cpp:46
>  msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
> -msgstr "Management der Fehlerberichte, Verbesserungen bei der
> Benutzbarkeit" +msgstr "Verwaltung der Fehlerberichte, Verbesserungen in
> der Benutzbarkeit"

"Verbesserung der Benutzerfreundlichkeit"?

>  #: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475
> @@ -251,6 +252,8 @@
>  "You are changing the organiser of this event, who is also attending, do
> you " "want to change that attendee as well?"
>  msgstr ""
> +"Sie haben den Veranstalter dieses Ereignisses geändert, der zudem als "
> +"Teilnehmer eingetragen ist. Möchten Sie diesen Teilnehmer ebenfalls
> ändern?"

Veranstalter? Vielleicht "Ausrichter"? Veranstalter klingt irgendwie nach
einem Konzert oder ähnlichem. Aber "Ausrichter" ist auch nicht wirklich
besser. Organisator?

>  #: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
> -#, fuzzy
>  msgid "Organization"
> -msgstr "Organisator"
> +msgstr "Unternehmen"

Hm, als wenn ich jemanden bei Greenpeace anrufe, würde
ich eher sagen, dass ist eine Organisation. Das ist weitgefasster
und deckt auch z. B. KDE e. V. Kontakte ab.

>  #: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
>  msgid "Search for Addresses in Directory"
> -msgstr ""
> +msgstr "In Ordner nach Adressen suchen"

Ist damit wirklich ein "Ordner" gemeint, nicht ein Verzeichnis
im Sinne von Adressverzeichnis?

> +"Sie müssen vor der Suche einen LDAP-Server auswählen.\n"
> +"Sie können das in dem Menü Einstellungen -> KAdressbuch einrichten ...
> tun."

"Sie können das im Menü ..."

"In dem" klingt so gestelzt.

Gruß,
Stephan


More information about the kde-i18n-de mailing list