l10n-kde4/de/messages/kdeutils

Rolf Eike Beer kde at opensource.sf-tec.de
Mon Apr 21 13:52:44 CEST 2008


SVN commit 799375 by dakon:

Translate new KGpg strings

CCMAIL:kde-i18n-de at kde.org


 M  +29 -31    kgpg.po  


--- trunk/l10n-kde4/de/messages/kdeutils/kgpg.po #799374:799375
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Project-Id-Version: kgpg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-06 19:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-23 19:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-20 17:35+0200\n"
 "Last-Translator: Rolf Eike Beer <kde at opensource.sf-tec.de>\n"
 "Language-Team: German <kde-i18n-de at kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -281,7 +281,7 @@
 
 #: keyservers.cpp:249
 msgid "Upload to keyserver finished without errors"
-msgstr ""
+msgstr "Übertragung zum Keyserver erfolgreich."
 
 #: keyservers.cpp:271
 msgid "Import Key From Keyserver"
@@ -723,6 +723,8 @@
 "<qt>A viewer for JPEG images is not specified.<br/>Please check your "
 "installation.</qt>"
 msgstr ""
+"<qt>Ein Betrachter für JPEG-Bilder wurde nicht angegeben.<br />Bitte prüfen "
+"Sie Ihre Installation.</qt>"
 
 #: keysmanager.cpp:1495
 msgid "Show photo"
@@ -846,61 +848,48 @@
 "der Kommunikation nicht gewährleistet.</b></qt>"
 
 #: keysmanager.cpp:1757
-#, fuzzy
-#| msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
 msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
 msgstr ""
-"Es können nur primäre Schlüssel signiert werden. Bitte Auswahl überprüfen."
+"Es können nur Benutzerkennungen und Foto-IDs signiert werden. Bitte Auswahl "
+"überprüfen."
 
 #: keysmanager.cpp:1767
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /"
-#| ">Fingerprint: <br /><b>%3</b>.<br /><br />You should check the key "
-#| "fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone "
-#| "is not trying to intercept your communications</qt>"
+#, kde-format
 msgid ""
 "<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /"
 ">Fingerprint: <br /><b>%3</b>.<br /><br />You should check the key "
 "fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is "
 "not trying to intercept your communications</qt>"
 msgstr ""
-"<qt>Der folgende Schlüssel soll signiert werden:<br/><br/>%1<br/>ID: %2<br/"
+"<qt>Die folgende Benutzeridentität soll signiert werden:<br/><br/>%1<br/>ID: "
+"%2<br/"
 ">Fingerabdruck: <br/><b>%3</b>.<br/><br/> Der Fingerabdruck sollte mit dem "
 "Schlüsseleigentümer per Telefon oder persönlichem Kontakt überprüft werden, "
 "um sicherzustellen, dass niemand versucht die Kommunikation abzufangen.</qt>"
 
 #: keysmanager.cpp:1771
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
-#| ">Fingerprint: <br /><b>%4</b>.<br /><br />You should check the key "
-#| "fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone "
-#| "is not trying to intercept your communications</qt>"
+#, kde-format
 msgid ""
 "<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
 ">Fingerprint: <br /><b>%4</b>.<br /><br />You should check the key "
 "fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is "
 "not trying to intercept your communications</qt>"
 msgstr ""
-"<qt>Der folgende Schlüssel soll signiert werden:<br/><br/>%1 (%2)<br/>ID: %"
+"<qt>Die folgende Benutzeridentität soll signiert werden:<br/><br/>%1 (%2)<"
+"br/>ID: %"
 "3<br/>Fingerabdruck: <br/><b>%4</b>.<br/><br/> Der Fingerabdruck sollte mit "
 "dem Schlüsseleigentümer per Telefon oder persönlichem Kontakt überprüft "
 "werden, um sicherzustellen, dass niemand versucht die Kommunikation "
 "abzufangen.</qt>"
 
 #: keysmanager.cpp:1797
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you "
-#| "have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
-#| "communications may be compromised.</b></qt>"
 msgid ""
 "<qt>You are about to sign the following user ids in one pass.<br/><b>If you "
 "have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
 "communications may be compromised.</b></qt>"
 msgstr ""
-"<qt>Folgende Schlüssel sollen in einem Schritt signiert werden.<br/><b>Wenn "
+"<qt>Folgende Bemutzeridentitäten sollen in einem Schritt signiert werden.<"
+"br/><b>Wenn "
 "nicht alle Fingerabdrücke sorgfältig überprüft wurden, ist die Sicherheit "
 "der Kommunikation nicht gewährleistet.</b></qt>"
 
@@ -963,6 +952,8 @@
 "Another key is currently deleted. Please wait until the operation is "
 "finished."
 msgstr ""
+"Ein anderer Schlüssel wird gerade gelöscht. Bitte warten Sie bis die Aktion "
+"abgeschlossen ist."
 
 #: keysmanager.cpp:2123 keysmanager.cpp:2139 keysmanager.cpp:2142
 #: keysmanager.cpp:2157 keysmanager.cpp:2167
@@ -972,12 +963,12 @@
 #: keysmanager.cpp:2139
 #, kde-format
 msgid "Key <b>%1</b> deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Schlüssel <b>%1</b> gelöscht."
 
 #: keysmanager.cpp:2142
 #, kde-format
 msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
-msgstr ""
+msgstr "Löschen von Schlüssel <b>%1</b> fehlgeschlagen."
 
 #: keysmanager.cpp:2157
 #, kde-format
@@ -991,6 +982,8 @@
 "You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
 "menu entry."
 msgstr ""
+"Sie haben Objekte markiert, die keine Schlüssel sind. Mit diesem Menüpunkt "
+"können diese nicht gelöscht werden."
 
 #: keysmanager.cpp:2188
 #, kde-format
@@ -1093,7 +1086,7 @@
 
 #: kgpg.cpp:235
 msgid "Tar"
-msgstr ""
+msgstr "Tar"
 
 #: kgpg.cpp:291 kgpg.cpp:477 kgpgeditor.cpp:488 kgpglibrary.cpp:115
 msgid "File Already Exists"
@@ -1179,6 +1172,8 @@
 "GnuPG was not found on your system. Please make sure to have the &quot;"
 "gpg&quot; binary in your application search path."
 msgstr ""
+"GnuPG wurde auf Ihrem System nicht gefunden. Bitte stellen Sie sicher, dass "
+"sich das Programm &quot;gpg&quot; in Ihrem Suchpfad für Programme befindet."
 
 #: kgpg.cpp:730
 msgid ""
@@ -3268,7 +3263,7 @@
 #. i18n: file kgpgwizard.ui line 25
 #: rc.cpp:558
 msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Willkommen"
 
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file kgpgwizard.ui line 60
@@ -3443,12 +3438,12 @@
 #: rc.cpp:651
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 msgid "Your names"
-msgstr "Christoph Thielecke, Gregor Zumstein"
+msgstr "Christoph Thielecke, Gregor Zumstein, Rolf Eike Beer"
 
 #: rc.cpp:652
 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgid "Your emails"
-msgstr "crissi99 at gmx.de, gz at orchester-bremgarten.ch"
+msgstr "crissi99 at gmx.de, gz at orchester-bremgarten.ch, kde at opensource.sf-tec.de"
 
 #: selectpublickeydialog.cpp:45
 msgid "Select Public Key"
@@ -3695,6 +3690,9 @@
 "the size column in key manager. A key has to be expanded once for this to "
 "work.</p>\n"
 msgstr ""
+"<p>Die Anzahl der Signaturen wird als Kurzinfo angezeigt, wenn Sie mit der "
+"Maus über die Spalte für die Größenangabe fahren. Der Schlüssel muss zuvor "
+"ausgeklappt worden sein, damit die Informationen angezeigt werden.</p>\n"
 
 #~ msgctxt "Name (Comment)"
 #~ msgid "%1 (%2)"


More information about the kde-i18n-de mailing list