kst-Übersetzungen (Was: Unbeschäftigter Übersetzer sucht eine Aufgabe)

Martin Ereth martin.ereth at arcor.de
Mon Mar 19 17:00:28 CET 2007


Christian Mueller schrieb:
> Am Sonntag 18 März 2007 schrieb Martin Ereth:
>> Bitte durchschauen und supertolle Übersetzungen für die leeren Felder bzw. Fuzzies
>> liefern! ;-)
>> (Aktueller Status: 1503 übersetzte Meldungen, 91 ungenaue Übersetzungen, 37
>> unübersetzte Meldungen.)
> 
> zunächst einmal:  Respekt vor dieser Gewaltanstrengung! 

Danke!

> Ich bin mit dem Füllen der Lücken noch nicht weit gekommen.
> 
> Zum Thema "Apodize" ein bisschen Hintergrund: 
> http://de.wikipedia.org/wiki/Apodisation
> http://bibliothek.fzk.de/zb/berichte/FZKA6411.pdf
> 
> -> In kst sollte es m.M.n. "Apodisieren" heißen.

OK. Das Wort war mir unbekannt. Und gesucht habe ich auch nicht intensiv danach.

> Ansonsten sind es nur noch zwei Kleinigkeiten. 
> Soll ich den angehängten Patch einspielen? 

Ich hab es mir angeschaut: Ja.
BTW: Ich wüsste nicht, wie ich es tun könnte... :-(

Martin


More information about the kde-i18n-de mailing list