kst-Übersetzungen (Was: Unbeschäftigter Übersetzer sucht eine Aufgabe)
Martin Ereth
martin.ereth at arcor.de
Mon Mar 19 17:00:28 CET 2007
Christian Mueller schrieb:
> Am Sonntag 18 März 2007 schrieb Martin Ereth:
>> Bitte durchschauen und supertolle Übersetzungen für die leeren Felder bzw. Fuzzies
>> liefern! ;-)
>> (Aktueller Status: 1503 übersetzte Meldungen, 91 ungenaue Übersetzungen, 37
>> unübersetzte Meldungen.)
>
> zunächst einmal: Respekt vor dieser Gewaltanstrengung!
Danke!
> Ich bin mit dem Füllen der Lücken noch nicht weit gekommen.
>
> Zum Thema "Apodize" ein bisschen Hintergrund:
> http://de.wikipedia.org/wiki/Apodisation
> http://bibliothek.fzk.de/zb/berichte/FZKA6411.pdf
>
> -> In kst sollte es m.M.n. "Apodisieren" heißen.
OK. Das Wort war mir unbekannt. Und gesucht habe ich auch nicht intensiv danach.
> Ansonsten sind es nur noch zwei Kleinigkeiten.
> Soll ich den angehängten Patch einspielen?
Ich hab es mir angeschaut: Ja.
BTW: Ich wüsste nicht, wie ich es tun könnte... :-(
Martin
More information about the kde-i18n-de
mailing list