kst-Übersetzungen (Was: Unbeschäftigter Übersetzer sucht eine Aufgabe)
Christian Mueller
cmueller at gmx.de
Mon Mar 19 14:25:54 CET 2007
Am Sonntag 18 März 2007 schrieb Martin Ereth:
> Bitte durchschauen und supertolle Übersetzungen für die leeren Felder bzw. Fuzzies
> liefern! ;-)
> (Aktueller Status: 1503 übersetzte Meldungen, 91 ungenaue Übersetzungen, 37
> unübersetzte Meldungen.)
Hallo Martin,
zunächst einmal: Respekt vor dieser Gewaltanstrengung!
Ich bin mit dem Füllen der Lücken noch nicht weit gekommen.
Zum Thema "Apodize" ein bisschen Hintergrund:
http://de.wikipedia.org/wiki/Apodisation
http://bibliothek.fzk.de/zb/berichte/FZKA6411.pdf
-> In kst sollte es m.M.n. "Apodisieren" heißen.
Ansonsten sind es nur noch zwei Kleinigkeiten.
Soll ich den angehängten Patch einspielen?
Viele Grüße,
Christian.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: 2007-03-19.diff
Type: text/x-diff
Size: 817 bytes
Desc: not available
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20070319/08417e5d/attachment.bin
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20070319/08417e5d/attachment.pgp
More information about the kde-i18n-de
mailing list