kst-Übersetzungen (Was: Unbeschäftigter Übersetzer sucht eine Aufgabe)

Christian Mueller cmueller at gmx.de
Mon Mar 19 14:25:54 CET 2007


Am Sonntag 18 März 2007 schrieb Martin Ereth:
> Bitte durchschauen und supertolle Übersetzungen für die leeren Felder bzw. Fuzzies
> liefern! ;-)
> (Aktueller Status: 1503 übersetzte Meldungen, 91 ungenaue Übersetzungen, 37
> unübersetzte Meldungen.)

Hallo Martin,  

zunächst einmal:  Respekt vor dieser Gewaltanstrengung! 


Ich bin mit dem Füllen der Lücken noch nicht weit gekommen.

Zum Thema "Apodize" ein bisschen Hintergrund: 
http://de.wikipedia.org/wiki/Apodisation
http://bibliothek.fzk.de/zb/berichte/FZKA6411.pdf

-> In kst sollte es m.M.n. "Apodisieren" heißen.

Ansonsten sind es nur noch zwei Kleinigkeiten. 
Soll ich den angehängten Patch einspielen? 


Viele Grüße,
Christian. 

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: 2007-03-19.diff
Type: text/x-diff
Size: 817 bytes
Desc: not available
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20070319/08417e5d/attachment.bin 
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20070319/08417e5d/attachment.pgp 


More information about the kde-i18n-de mailing list