Unbeschäftigter Übersetzer sucht eine Aufgabe
Christian Mueller
cmueller at gmx.de
Sun Mar 11 22:02:57 CET 2007
Hallo Martin.
Ach, Geburtstag zu feiern heißt bei dir offenbar nicht, dass du weg vom
Netz bist. ;-)
Ich hatte angenommen, dass du dich für heute ausgeklinkt hast,
deshalb hatte ich dich nicht direkt angesprochen.
Alles Gute nachträglich!
Am Sonntag 11 März 2007 schrieb Martin Ereth:
> Ich habe von Thomas Reitelbach folgendes bekommen:
> > Da das eine ganze Menge Arbeit ist beginne ich heute Abend damit, die ganz
> > einfachen Dinge zu übersetzen und spiele das Ergebnis auch direkt ein.
> > Dadurch nehme ich Dir viel "Trivialarbeit" ab und die Chancen stehen gut,
> > dass wir eine vollständige Übersetzung für Kst 1.4 bekommen.
>
> Folglich hat der Thomas wohl schon angefangen.
Ah, gleiche Idee. :)
> Bei der Zahl der Strings ist man schon lange beschäftigt, aber ich habe kürzlich
> sämtliche Übersetzungen von beryl/emerald/aquamarine (sowas ähnliches wie compiz, baut
> auf xgl (Kombination aus X und OpenGL, also Grafische Effekte) auf) auf den aktuellen
> Stand gebracht/neu übersetzt. Das waren einige Strings, genauer 1617.
>
> Da war ich einige Stunden gesessen... ;-)
Glaube ich gerne.
Christian.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20070311/6a6ea4d2/attachment.pgp
More information about the kde-i18n-de
mailing list