Unbeschäftigter Übersetzer sucht eine Aufgabe

Christian Mueller cmueller at gmx.de
Sun Mar 11 22:02:57 CET 2007


Hallo Martin.

Ach, Geburtstag zu feiern heißt bei dir offenbar nicht, dass du weg vom 
Netz bist.  ;-) 
Ich hatte angenommen, dass du dich für heute ausgeklinkt hast, 
deshalb hatte ich dich nicht direkt angesprochen. 

Alles Gute nachträglich! 


Am Sonntag 11 März 2007 schrieb Martin Ereth:

> Ich habe von Thomas Reitelbach folgendes bekommen:
> > Da das eine ganze Menge Arbeit ist beginne ich heute Abend damit, die ganz 
> > einfachen Dinge zu übersetzen und spiele das Ergebnis auch direkt ein. 
> > Dadurch nehme ich Dir viel "Trivialarbeit" ab und die Chancen stehen gut, 
> > dass wir eine vollständige Übersetzung für Kst 1.4 bekommen.
> 
> Folglich hat der Thomas wohl schon angefangen.


Ah, gleiche Idee. :)

  
> Bei der Zahl der Strings ist man schon lange beschäftigt, aber ich habe kürzlich
> sämtliche Übersetzungen von beryl/emerald/aquamarine (sowas ähnliches wie compiz, baut
> auf xgl (Kombination aus X und OpenGL, also Grafische Effekte) auf) auf den aktuellen
> Stand gebracht/neu übersetzt. Das waren einige Strings, genauer 1617.
> 
> Da war ich einige Stunden gesessen... ;-)

Glaube ich gerne.  


Christian.

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20070311/6a6ea4d2/attachment.pgp 


More information about the kde-i18n-de mailing list