Unbeschäftigter Übersetzer sucht eine Aufgabe

Martin Ereth martin.ereth at arcor.de
Thu Mar 8 07:22:12 CET 2007


Christian Mueller schrieb:
> Am Donnerstag 08 März 2007 schrieb Martin Ereth:
>> Christian Mueller schrieb:
>>> Am Mittwoch 07 März 2007 schrieb Martin Ereth:
>>>> #: ksthistogram.cpp:236
>>>> msgid "Fraction in bin"
>>>> msgstr "Bruch pro Streifen"
>>>
>>>> #: ksthistogram.cpp:335
>>>> msgid "Fraction in Bin"
>>>> msgstr "Bruch pro Streifen"
>>>
>>> "Bruch" kommt mir hier noch komisch vor. 
>> Tooltip: "The Y axis of the histgramm reports the fraction of samples in the bin."
>> Nachdem es um die Skalierung geht, denke ich, dass nur ein Bruchteil der eigentlich
>> vorhandenen Punkte angezeigt werden soll.
> 
> 
> Ich verstehe das so, dass hier der Quotient aus der Anzahl der Messwerte 
> im jeweiligen Topf und der Gesamtzahl der Messwerte angezeigt wird.  
> Ist das das gleiche, was du meintest?
> 
> Der Unterschied zur Einstellung "Prozent ..." scheint tatsächlich nur ein 
> Faktor 100 zu sein. 
> 
> Bruchteil trifft es schon, denke ich.  Oder vielleicht (relativer) Anteil. 

Ja, "relativer Anteil pro Streifen" klingt für mich besser.

> Es ist mir allerdings aufgefallen, dass mein kst bei weitem mehr 
> Strings enthält (sehr viele davon unübersetzt)
> als in dieser po-Datei stehen.  Ich habe hier Version 1.3.1 von kst.  
> Wie kommt das?  Ist diese po-Datei schon älter oder für eine andere Version?

Genau das ist mir auch schon aufgefallen. Aber ich wollte erst mal die vorhandenen
Strings übersetzt haben, um dann mich auf die Suche bzw. bei den Autoren anfragen, wie
das mit den restlichen aussieht. Meiner Einschätzung nach sind das mindestens noch 5
mal so viele Strings.

Martin
-------------- next part --------------
An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...
Name: kst.po
Url: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20070308/f9e93a3d/attachment.ksh 


More information about the kde-i18n-de mailing list