Acted upon ???
Mark Volkert
mark.volkert at rakekniven.de
Mon Jan 8 19:36:43 CET 2007
Am Montag, 8. Januar 2007 19:00 schrieb Stephan Johach:
> Am Mon Jan 8 2007 schrieb Mark Volkert:
> > Am Montag, 8. Januar 2007 16:23 schrieb Carsten Niehaus:
> > > Am Montag, 8. Januar 2007 15:59 schrieb Mark Volkert:
> > > > The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has
> > > > been acted upon. The sender does not wish to disclose more details to
> > > > you than that.
> > > >
> > > > Was bedeutet hier "acted upon"?
> > > > Als privat markiert?
> > > > als nicht öffentlich?
>
> Ich vermute, das bezieht sich auf ein "Autoreply" oder ähnliches, oder?
>
> Die Nachricht wurde "entgegen genommen", der Sender hält sich aber
> bedeckt, was die Art der vorgenommenen Bearbeitung angeht. Löschen,
> lesen, weiterleiten, etc. pp.
>
> Das ist schwer auszudrücken, wenn man "bearbeiten" nicht nehmen möchte.
"Bearbeitet" fände ich ja gut, "verarbeitet" trifft meiner Meinung die Sache
nicht genau.
Bei Lotus Notes (verwenden wir in der Firma) kann ich um Empfangsbestätigung,
Lesebestätigung, Löschbenachrichtigung u.v.v. bitten. Wenn der Benutzer aber
nicht preisgeben möchte, wann und wie er seine E-Mails bearbeitet, so kann er
das explizit abschalten.
Mailody scheint so etwas zu kennen. Insgesamt wurden 6 solcher
Benachrichtigungen eingeführt. Eine davon lautet:
The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been
dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on.
Dies habe ich so übersetzt und bin nicht 100% damit glücklich:
Die am ${date} an ${to} gesendete Nachricht mit dem Betreff \"${subject}\"
wurde abgefertigt.
Dies ist keine Garantie, dass die Nachricht nicht später noch gelesen wird.
Hat jemand noch eine Idee?
Gruß,
Mark
More information about the kde-i18n-de
mailing list