"Stephan Kulow ist jetzt verfügbar "
Thomas Reitelbach
tr at erdfunkstelle.de
Thu Oct 26 19:38:11 CEST 2006
On Thursday 26 October 2006 18:51, Stephan Kulow wrote:
> Am Donnerstag, 26. Oktober 2006 17:07 schrieb Stephan Johach:
> > Am Donnerstag, 26. Oktober 2006 13:01 schrieb Stephan Kulow:
> > > > > Kann mich jemand von diesem Übel befreien indem er was besseres
> > > > > vorschlägt? "Erreichbar" ist leider inhaltlich falsch, weil es
> > > > > Protokolle gibt, die "Erreichbar, aber will nicht gestört werden"
> > > > > und "Erreichbar und offen für ein Gespräch" unterscheiden.
> >
> > Wie wäre es mit "Stephan Kulow ist jetzt anwesend"?
> >
> > Wenn man schon abwesend benutzt, warum nicht auch das
> > Gegenteil?
So habe ich es auch damals bei Licq übersetzt.
Wir müssen nur aufpassen, dass "anwesend" auch für alle von Kopete
unterstützte Protokolle anwendbar ist.
Ehrlich gesagt finde ich "ist verfügbar" gar nicht sooo schlimm, aber "ist
anwesend" klingt dennoch besser.
Sobald ich wieder kbabel installiert habe, werde ich mir das mal genauer
ansehen.
> Ich finde disponibel toll - das hat sonst sicher keine andere Anwendung :)
*lol* wenn Du Wert darauf legst, möglichst unverstanden zu sein, dann ändern
wir das auch gerne so ab ;-)
> Gruss, Stephan
<penibelmodus>
Gruß schreibt man mit "ß", vor und nach der Rechtschreibreform
</penibelmodus>
Grüße,
Thomas
--
There are 10 kind of people. Those who understand binary, and those
who don't.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 190 bytes
Desc: not available
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20061026/c39692aa/attachment.pgp
More information about the kde-i18n-de
mailing list