Deutsche Übersetzungen in kubuntu (Rosetta)

Stephan Johach lucardus at onlinehome.de
Wed May 31 18:52:43 CEST 2006


Hallo Jannick!

Am Mittwoch, 31. Mai 2006 17:40 schrieb Jannick Kuhr:
> Zu dem Punkt eine Einschränkung. Was in Rosetta als "Changed" angezeigt
> wird, scheint der Unterschied zu der aktuellen SVN Version zu sein, die
> kurzzeitlich in Rosetta implementiert war. Die jetzt Rosetta vorhandenen
> Uneinheitlichkeiten sind also unsere, die aber kürzlich im SVN gefixt
> wurden und mir deshalb so ins Auge stachen. Es scheint also, wenn ich das
> jetzt richtig sehe, komplett unsere Übersetzung übernommen worden zu sein,
> zumindest bei den Programmen, bei denen der Import bereits geklappt hat :)
>
> Dennoch haben alle anderen Punkte ihre Berechtigung und ich fände es sehr
> sinnvoll, wenn es auch zu der Ubuntu vs. Upstream-Problematik eine
> verbindliche Absprache mit den Übersetzern von Ubuntu diskutiert würde.

Erstmal Danke für deine Bemühungen.

Es ergibt für mich keinen Sinn, wenn sich einer von uns Koordinatoren dort 
anmeldet oder private Diskussionen führt und ständig hier an die Liste 
berichten muss, was denn nun diskutiert wird. KDE-Übersetzung findet nunmal 
hier statt.

Ich würde es daher sinnvoller finden, wenn sich die an KDE interessierten
Ubuntu-Übersetzer hier einfinden und zumindest mitlesen. Schließlich
laufen hier auch Absprachen, die für die deutsche KDE-Übersetzung
"verbindlich" sind. Ich kann und will nicht auch noch auf der Ubuntu-Liste
Übersetzungen koordinieren.

Gruß,
Stephan





More information about the kde-i18n-de mailing list