Deutsche Übersetzungen in kubuntu (Rosetta)
Stephan Johach
lucardus at onlinehome.de
Sat May 27 13:03:45 CEST 2006
Hallo zusammen!
Nachdem gestern eine Mail über den Einsatz von Rosetta in der
kde-i18n-doc-Liste aufgeschlagen ist, habe ich mal auf die betreffende Seite
geschaut.
https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+lang/de
Wenn man sich da kdelibs.po anschaut, wird man sehen, dass der letzte
Übersetzer nicht zum Team gehört. Und ich weiß auch nichts von
eventuellen Korrekturen. Einige Koffice-Dateien sind auch angepackt worden,
wenn ich das richtig sehe.
Kann irgendjemand etwas dazu sagen? Möglich, dass ich was verpasse,
aber Korrekturen der deutschen KDE-Übersetzung, zumal an Kernmodulen
wie kdelibs sollten nicht ohne Rücksprache mit den Betreuern/Koordinatoren
erfolgen.
Ich bin dem gegenüber nicht grundsätzlich negativ eingestellt, aber ich
halte es nicht Community-reif, wenn hier parallel an KDE herumübersetzt
wird, ohne Rücksprache mit dem offiziellen Übersetzerteam. Letztendlich
sind wir dann die Leute, bei denen möglicherweise uneinheitliche
Übersetzungen landen.
Überhaupt verstehe ich nicht, wie diese Arbeit ins svn von KDE
gelangen sollen. Thomas, hast Du patches oder dergleichen bekommen?
Ich sehe auch nicht ein, dass ich, um diese Dokumente ansehen zu
können, einen Account einrichten muss. Werden wir jemals erfahren, welche
Korrekturen in Rosetta einpflegt wurden?
Vielleicht lesen die Übersetzer, die über Rosetta arbeiten, ja hier mit
und können dazu Stellung nehmen.
Gruß,
Stephan
More information about the kde-i18n-de
mailing list