Re: Kolf: fehlerhafte Übersetzung in GUI und Doku

Frederik Schwarzer schwarzerf at gmail.com
Sat May 27 12:26:11 CEST 2006


2006/5/27, Stefan Winter <swinter at kde.org>:
> > Wohin hast Du das geschickt?
>
> an mich :-)

Ja, sorry, vergessen zu erwähnen. :)

> Ich dachte zwar, im Fernsehen bei irgendwelchen Golfturnieren immer Sachen
> wie "Loch 17" gehört zu haben, kann mich aber auch irren.

Nein, da hast du schon recht. Das wird oft gesagt. Das ist aber auch
so ein bisschen eingedeutsch worden (wie so vieles). Nur hier ergeben
sich dann eben so lustige Satzkonstruktionen in der Doku, wie: "Bei
neuen Löchern erscheint zunächst ein Loch und ein weißer Ball."
Gerade, wenn man davon spricht, ein Golffeld zu erstellen und Objekte
darauf zu platzieren, ist "Loch" einfach zu ungenau.
Auf den Minigolfplätzen, die ich als Kind sehr oft besuchte, hieß es
immer "Bahn" aber ich musste auch feststellen, dass ich der Einzige in
meiner WG bin, der je Minigolf gespielt hat. Ich hielt das immer für
das Normalste der Welt. ;)

Sag mal bitte bescheid, wenn du die .po-Datei durchgeschaut hast. Ich
werde dann entsprechend die Doku weitermachen.

MfG


More information about the kde-i18n-de mailing list