Kolf: fehlerhafte Übersetzung in GUI und Doku

Stephan Johach lucardus at onlinehome.de
Fri May 26 22:45:10 CEST 2006


Mahlzeit!

Am Freitag, 26. Mai 2006 22:27 schrieb Frederik Schwarzer:
> Moin,
>
> in Kolf (kdegames) wird das englishce "Hole" immer als "Loch"
> übersetzt, was meiner Meinung nicht ganz stimmt. Das wird deutlisch,
> da hier auch "Cup" als "Loch" übersetzt wird und sich
> Satzkonstruktionen wie folgt bilden.
>
> "Two items will appear on new holes: a cup, and a white ball."
> "Bei neuen Löchern erscheint zunächst ein Loch und ein weißer Ball."
>
> Wenn man hier "Hole" als "Bahn" übersetzt, kommt das dem deutschen
> Sprachgebrauch näher. Diese Änderung beträfe aber auch die GUI (Menü:
> Loch).

Ich kann nichts dagegen einwenden. Mein Wissen über Golf habe ich
mir gerade bei der Wikipedia angeeignet, und die widerlegt deine Aussage
nicht, sondern unterstützt sie. :)

Gruß,
Stephan


More information about the kde-i18n-de mailing list