Korrekturlesen: kmouth

Burkhard Lück lueck at hube-lueck.de
Mon May 22 20:29:04 CEST 2006


Am Montag, 22. Mai 2006 04:36 schrieb Frederik Schwarzer:
> Moin,
>
> ich denke, ich war dieses Mal etwas mutiger, was die .po-Datei angeht.
> Nun mache ich erstmal ein paar Tage Pause. Der richtige Umgang mit den
> .po-Dateien möchte erforscht werden (Zeilenumbruchproblem) und für die
> guilabel werde ich mir eine user.css einrichten. Das ist ja sonst ein
> Krampf das zu lesen. ;)
>
guimenuitem, guimenu, guisubmenu, guibutton, guiicon, guilabel gehören auch 
noch dazu.
Welche css benutzt khelpcenter? Ändere diese Datei und schicke sie, die gehört 
ins SVN!

>
> "KDE-Dämon"
> An anderen Stellen steht "KDE-Dienst". Sie die beiden Begriffe
> identisch? Dämon klingt zwar cool, macht sich aber in einer Doku
> vielleicht nicht so gut. :)
>
GUI
python checkword-en-de.py -s /home/kdestable/svn/l10n/de/messages/ [dD]aemon 
[dD]aemon,[dD]Àmon,[dD]ienst,[fF]unktion
45 Nachrichten mit "[dD]aemon"-"[dD]aemon|[dD]Àmon|[dD]ienst|[fF]unktion" <80 
Zeichen und <10 Worte
in 658 Dateien gefunden, 19 mit anderer Uebersetzung
3 Nachrichten mit "[dD]aemon"-"[dD]aemon"
38 Nachrichten mit "[dD]aemon"-"[dD]Àmon"
6 Nachrichten mit "[dD]aemon"-"[dD]ienst"
1 Nachrichten mit "[dD]aemon"-"[fF]unktion"
DOKU
python checkword-en-de.py -s /home/kdestable/svn/l10n/de/docmessages/ 
[dD]aemon [dD]aemon,[dD]Àmon,[dD]ienst,[fF]unktion
23 Nachrichten mit "[dD]aemon"-"[dD]aemon|[dD]Àmon|[dD]ienst|[fF]unktion" <80 
Zeichen und <10 Worte
in 764 Dateien gefunden, 2 mit anderer Uebersetzung
4 Nachrichten mit "[dD]aemon"-"[dD]aemon"
7 Nachrichten mit "[dD]aemon"-"[dD]Àmon"
1 Nachrichten mit "[dD]aemon"-"[dD]ienst"
12 Nachrichten mit "[dD]aemon"-"[fF]unktion"
Das muss vereinheitlicht werden!
>
> "Cursorposition"
> In der Begriffsdiskussion wird "Schreibmarke" für "Cursor" empfohlen.
> Dann hier "Schreibmarkenposition"? Oder reicht "Schreibmarke"?
>
Im Wiki steht auf StandardUebersetzungen Cursor - Cursor
Aber das ist nicht einheitlich:
GUI
python checkword-en-de.py -s /home/kdestable/svn/l10n/de/messages/ [cC]ursor 
[cC]ursor,Schreibmarke,Eingabe[-Mm]arke,Kursor,zeiger
104 Nachrichten mit "[cC]ursor"-"[cC]ursor|Schreibmarke|Eingabe[-Mm]arke|
Kursor|zeiger" <80 Zeichen und <10 Worte
in 658 Dateien gefunden, 18 mit anderer Uebersetzung
90 Nachrichten mit "[cC]ursor"-"[cC]ursor"
0 Nachrichten mit "[cC]ursor"-"Schreibmarke"
0 Nachrichten mit "[cC]ursor"-"Eingabe[-Mm]arke"
0 Nachrichten mit "[cC]ursor"-"Kursor"
15 Nachrichten mit "[cC]ursor"-"zeiger"
DOKU
$ python checkword-en-de.py -m 10000 -w 100 
-s /home/kdestable/svn/l10n/de/docmessages/ [cC]ursor 
"[cC]ursor,Schreibmarke,Eingabe[-Mm]arke,Kursor,zeiger"
394 Nachrichten mit "[cC]ursor"-"[cC]ursor|Schreibmarke|Eingabe[-Mm]arke|
Kursor|zeiger" <10000 Zeichen und <100 Worte
in 764 Dateien gefunden, 51 mit anderer Uebersetzung
264 Nachrichten mit "[cC]ursor"-"[cC]ursor"
0 Nachrichten mit "[cC]ursor"-"Schreibmarke"
6 Nachrichten mit "[cC]ursor"-"Eingabe[-Mm]arke"
26 Nachrichten mit "[cC]ursor"-"Kursor"
111 Nachrichten mit "[cC]ursor"-"zeiger"

> ==
> http://docs.kde.org/stable/de/kdeaccessibility/kmouth/installation.html
>
> "KMouth können Sie im kdeaccessibility-Paket finden auf ... Haupt-FTP-Site
> ..." "KMouth finden Sie im Paket kdeaccessibility auf ... FTP-Server ..."
> Leider nicht in der .po-Datei, daher wieder hier.
>
kommt aus der alten 
kdelibs/kdoctools/customization/de/entities/install-intro.docbook, ist 
geändert und bereits im SVN und auf docs.kde.org für alle Dokumentationen aus 
kdeaccessibility in deiner Version.

> ==
> http://docs.kde.org/stable/de/kdeaccessibility/kmag/compilation.html
>
> Diese Seite ist nicht einheitlich benannt:
> kmag: Kompilieren und Installieren
> kttsd: Kompilieren und Installieren
> kmousetool: Kompilierung und Installation
> kmouth: Kompilierung und Installation

Das ist nicht nur im Modul kdeaccessibility so:
$ python checkword-en-de.py -m 10000 -w 
100 /home/kdestable/svn/l10n/de/docmessages/ Compilation 
Kompilierung,Kompilieren,Kompilation,bersetzung
80 Nachrichten mit "Compilation"-"Kompilierung|Kompilieren|Kompilation|
bersetzung" <10000 Zeichen und <100 Worte
in 764 Dateien gefunden, 2 mit anderer Uebersetzung
51 Nachrichten mit "Compilation"-"Kompilierung"
8 Nachrichten mit "Compilation"-"Kompilieren"
2 Nachrichten mit "Compilation"-"Kompilation"
19 Nachrichten mit "Compilation"-"bersetzung"
2 Nachrichten mit anderer Übersetzung:
['totalCompilations','totalCompilations','amarok_advanced.po','#80']
['The <quote>totalCompilations</quote> call returns the total number of 
compilations in your collection.','Die Funktion 
<quote>totalCompilations</quote> gibt die Gesamtzahl der Zusammenstellungen 
in der Sammlung zurÃŒck.','amarok_advanced.po','#81']

> Außerdem ist bei mir der Kasten
> % ./configure
> % make
> % make install
> z.T. mit einem Zeilenumbruch vor ./configure versehen.
kommt aus der alten 
kdelibs/kdoctools/customization/de/entities/install-compile.docbook, habe ich 
vor 2 Monaten bereits im SVN korrigiert und ist auf docs.kde.org für alle 
Dokumentationen aus kdeaccessibility nach der Generierung der neuen Docbooks 
in Ordnung.

Um die Änderungen aus install-compile.docbook oder install-intro.docbook im 
khelpcenter in den Dokumentationen zu sehen, musst du:
1. kdelibs aktualisieren + installieren oder einfach die beiden Dateien in den 
Ordner $KDEDIR/share/apps/ksgmltools2/customization/de/ kopieren.
2. l10n/de compilieren und installieren und dabei make alle index.cache.bz2 
aus den docbooks generieren lassen, z.B im Build-Ordner die Doku löschen oder 
geänderte deutsche docbooks in l10n/de/docs generieren.

Das gleiche geschieht täglich auf docs.kde.org

Burkhard Lück



More information about the kde-i18n-de mailing list