Korrekturlesen: kmouth

Frederik Schwarzer schwarzerf at gmail.com
Tue May 23 03:24:22 CEST 2006


Am 22.05.06 schrieb Stephan Johach <lucardus at onlinehome.de>:
> > "und der zur Zeit im  CVS weiter entwickelt wird."
> > Wie wichtig bzw. aktuell ist das?
> > Das überschüssige Leerzeichen habe ich trotzdem entfernt. :)
>
> Wenn da noch cvs steht, nicht sonderlich aktuell. :) Aber besser
> drin lassen und ggf. einen Patch für die Original-Doku anregen.

Ja, CVS ist nicht sehr aktuell in diesem Fall. Aber ich finde es auch
fraglich, ob diese Info für den durchschnittlichen Dokuleser einen
Sinn ergibt.
Aber auch dies ist warscheinlich ein Punkt, den die englische Doku
sich überlegen muss.


> Davon abgesehen, habe ich das Wort "verschieblich" noch nie gehört.
> Das war sicherlich nur ein mentaler Knoten beim Übersetzen.

Das Wort gibt es. Mein PC-Duden führt es selbst nicht auf, benutzt es
aber teils um andere Begriffe zu erklären.
Der Online-Duden übersetzt "relozierbar" als "verschieblich", also
auch keine explizite Aufführung.


> > Außerdem ist bei mir der Kasten
> > % ./configure
> > % make
> > % make install
> > z.T. mit einem Zeilenumbruch vor ./configure versehen.
>
> Kann ich hier nicht sehen, jedenfalls bei KMouth nicht.

Ja, gerade bei kmouth ist dies auch nicht der Fall, bei mir aber bei
den drei anderen kdeaccessability-Kandidaten. An der Stelle ist auch
im Quelltext ein Zeilenumbruch. Durch das <pre> wird der dann auch auf
der Seite angezeigt.

> Wenn Du so weitermachst, winke ich demnächst ungelesen durch ... ;)

Lieber nicht, ich werde dann größenwahnsinnig und vielleicht am
nächsten Abend versuchen, die Weltherrschaft an mich zu reißen. ;)

MfG


More information about the kde-i18n-de mailing list