amaroK 1.4 Release Announcement

Burkhard Lück lueck at hube-lueck.de
Sat May 13 21:52:00 CEST 2006


Am Samstag, 13. Mai 2006 19:38 schrieb Frederik Schwarzer:
> Am Saturday, 13. May 2006 16:15 schrieben Sie:
> > Stephan hat Recht, Korrekturleser dieser Sorte können wir wirklich gut
> > gebrauchen :)
>
> Ja, es ist immer gut, wenn jemand den Text einmal gegenliest, der das
> englische Original nicht gelesen hat.
> Bisher scheiterte es bei mir immer an der technischen Hürde.
> Also z.B. das Zurechtfinden im SVN, wo befinden sich die Dokumente, an
> denen gearbeitet werden sollte, an wen wende ich mich, bevor ich ein
> Dokument bearbeite, wem schicke ich die Korrekturen und in welchem Format,
> ... Wenn man sich die ganzen Informationen der Teamseite an einem Tag
> anschaut, haut einen das ganz schön um.
> Und so ganz schlimme Anfängerfragen sind warscheinlich auf der Mailingliste
> nicht ganz wohlplatziert, oder irre ich mich da? Auf jeden Fall hätte ich
> ein komisches Gefühl dabei. Und es würde den Traffic auch ziemlich in die
> Höhe treiben, was vielleicht nicht in jedermanns Interesse liegt.
> Oder gibt es hier so eine Art Entwicklungshelfer, der Anfängern hift sich
> zurecht zu finden?
>
Offiziell gibt es diesen "Entwicklungshelfer" nicht, aber ich bin gerne 
bereit, alle Fragen zu beantworten.
Für viele Programme aus den Modulen kdeaddons, kdeaccessibility, kdeedu, 
kdegames, kdegraphics und koffice reicht schon eine aktuelle Version von KDE 
(3.5) und KOffice (1.5), um direkt in den Handbüchern der Programme Korrektur 
zu lesen.
Es macht aber wenig Sinn, veraltete Dokumentationen und deren Übersetzung zu 
lesen, für die oben genannten Module kann ich aber gerne eine Liste der 
Programme mit aktueller Dokumentation und aktueller deutscher Übersetzung 
fürs Korrekturlesen zusammenstellen. 

Burkhard Lück


More information about the kde-i18n-de mailing list