[Fwd: Re: Translating guidance to german (help needed installing)]

Oliver Dörr oliver at doerr-privat.de
Tue Jun 20 21:14:10 CEST 2006


Hallo zusammen,

ich mache gerade die Übersetzung von guidance und habe von dem Autor 
erfahren, dass die Kollegen vom Kubuntu schon eine fertige Übersetzung 
haben. Na ja, meine ist auch fertig (habe den Rest gestern an Thomas 
gesendet).

Nun stellt sich mir die Frage, wie wir diese Doppelarbeit vermeiden 
können.... Die haben ein komplett eigenes Übersetzungsteam. 
https://launchpad.net/people/kubuntu-de Weiß jemand welchen Zweck die 
damit verfolgen an uns vorbei zu übersetzen. Ich dachte das sind 
Menschenfreunde? Dann könnten die uns doch Ihre Übersetzungen zum 
Korrekturlesen und einchecken senden, oder?

Oliver

PS: Leicht frustriert, das ist nun schon das zweite Programm diesen 
Monat, das parallel übersetzt wurde.
-------------- next part --------------
An embedded message was scrubbed...
From: Simon Edwards <simon at simonzone.com>
Subject: Re: Translating guidance to german (help needed installing)
Date: Tue, 20 Jun 2006 20:31:55 +0200
Size: 2496
Url: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20060620/8193b3c0/attachment.mht 


More information about the kde-i18n-de mailing list