Deutsche Übersetzung für "Blog"?
Thomas Reitelbach
tr at erdfunkstelle.de
Sat Jun 17 20:37:23 CEST 2006
On Saturday 17 June 2006 20:02, Mark Volkert wrote:
> Am Samstag, 17. Juni 2006 18:08 schrieb Thomas Diehl:
> > Mark Volkert wrote:
> > > Soll das einfach so übernommen werden?
> >
> > Hatte mal "Web-Tagebuch" dafür. Wobei aber die Gefahr besteht,
> > dass sich Leute nicht mehr auskennen, die sich auskennen.
> > Vielleicht "Blog" für Spezialisten dahinter. Kommt ein bisschen
> > auf den Zusammenhang an.
>
> In ein Menüeintrag bzw. Kontextmenüeintrag.
> Einfach nur "&Blog"
Tja, ist ein bisschen schwierig. Wir bekommen es mehr und mehr mit neuen
Wörtern aus dem Englischen zu tun. Bei einigen kann eine Übersetzung dazu
führen, dass ein technisch versierter Benutzer sie nicht mehr versteht :(
Auf der anderen Seite verstehen nicht Eingeweihte oft die Originale nicht. In
jedem Fall bewegen wir uns auf einem schmalen Grad, egal ob wir übersetzen
oder nicht.
Der Begriff Web-Tagebuch trifft es meines Erachtens nicht (mehr) 100%ig, da
ein Blog ja sehr öffentlich genutzt wird und ein Tagebuch ansich nur für
private Eintragungen gedacht ist.
In einem Menü würde ich wohl einfach Blog schreiben, oder wie Frederik
vorgeschlagen hat: Weblog.
Evtl. wäre eine Diskussion im Forum sinnvoll?!
Grüße,
Thomas
--
There are 10 kind of people. Those who understand binary, and those
who don't.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 190 bytes
Desc: not available
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20060617/26a973f7/attachment.pgp
More information about the kde-i18n-de
mailing list