Ksystemlog/KTorrent
Thomas Reitelbach
tr at erdfunkstelle.de
Sun Jun 4 12:03:46 CEST 2006
On Sunday 04 June 2006 11:39, Jannick Kuhr wrote:
> Moin,
>
> ich habe in Absprache mit den Kubuntu-Übersetzern unsere aktuelle
> Übersetzung von KTorrent in stable in Rosetta einbindnen lassen. Das ist
> mal ein ganz schönes Beispiel dafür, dass Rosetta uns auch Vorteile und
> interessante Möglichkeiten bietet. Beim Release war KTorrent 1.2 nämlich
> nur sehr bedingt (50%?)übersetzt, würde jetzt aber komplett übersetzt in
> Kubuntu erscheinen.
Kann es sein, dass die Programmierer von KTorrent vergessen haben, das Release
auf der Mailingliste kde-i18n-doc anzukündigen? Sonst wäre KTorrent sicher
100% übersetzt gewesen ...
Ich bin gespannt auf die Qualität der Übersetzungen, die in Rosetta entstehen.
Ich stehe den z. T. "beiläufigen" Web-Übersetzern dort noch sehr kritisch
gegenüber und möchte das später auf keinen Fall ungeprüft ins SVN von KDE
übernehmen. Außerdem haben wir hier einen festen Betreuer für KTorrent,
nämlich Pattrick Trettenbrein. Angenommen die Übersetzungen in Rosetta sind
gelungen, würde ich sie trotzdem ungerne hier ins SVN übernehmen, um Pattrick
nicht zu demotivieren. Das Zurückholen von Übersetzungen aus Rosetta kann
also nur bei Programmen funktionieren, die hier sowieso noch keinen Betreuer
haben. Also warten wir's ab.
> Von daher die Frage, ist die neue Übersetzung von Ksystemlog fertig und
> veröffentlichungsfähig? Dann könne man die nämlich analog einbinden, womit
> dann alles was zu KDE gehört in Kubuntu komplett wäre...
Jein. Ich habe bisher nur einmal grob Korrekturgelesen, da wäre vorher noch
ein intensiverer Durchlauf vonnöten. Außerdem ist soweit ich weiß noch nichts
mit der Doku geschehen (bislang existiert noch keine deutsche Version).
> Btw. arbeitet eigentlich jemand an KTorrent in trunk? Sind die
> Betreuuereinträge im Wiki aktuell? Da nähert sich ja so langsam ein
> 2.0-Release...
Siehe oben, wenn wir nichts von einem Release erfahren, gibt es oft auch keine
Übersetzung. Viele Übersetzer fangen erst mit der Release-Benachrichtigung
mit dem Aufarbeiten der Übersetzungen an.
Grüße,
Thomas
--
There are 10 kind of people. Those who understand binary, and those
who don't.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 190 bytes
Desc: not available
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20060604/9bce3e9a/attachment.pgp
More information about the kde-i18n-de
mailing list